搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
The DRC government approved the use of new drugs to fight Ebola in June. Aid workers fighting the virus say they’re thankful for the help, but also very aware they’re using drugs that have not been approved for widespread use. So I will say there’s a mix of emotions when you go into the Ebola treatment unit and, and, and deliver the one of these therapeutics. On one hand, you’re incredibly nervous because not many people have given these drugs before, and not many people have received them, but on the other hand, there’s a sense of excitement and a sense of hope because for the first time we have something that we can use to directly fight against the virus.
刚果民主共和国政府批准使用新型药物来抵抗埃博拉,这是6月的事情。很多抗击埃博拉病毒的救援人员表示,他们很感谢政府的帮助,但也知道他们使用的药物并未得到批准,无法进行大规模使用。所以,我会觉得,情绪复杂是我们在给病人安装埃博拉治疗装置并进行治疗时的常有之事。一方面,我们极度紧张,因为没有多少人给别人用过这种药,也就没有多少人得到过这种药的治疗,但另一方面,我们会感到兴奋、怀抱希望,因为这是我们第一次有了可以直接用来对抗埃博拉的药物。
Hope is something that’s hard to come by when it comes to Ebola. When it first came on the scene, over 80 percent of those who contracted the virus died. Aggressive therapies and drugs like the ones being administered1 in the DRC have helped cut that mortality rate to about 50 percent. I think this really represents a paradigm2 shift in our treatment approach to Ebola virus disease, and it really represents that next step after more aggressive supportive care.
希望鲜少能在抗击埃博拉的时候出现。救治场所里第一次出现希望的时候,80%的埃博拉患者都死亡了。药效强劲的治疗方法和药物,比如刚果民主共和国现在管理的一些药物已经将死亡率降低到了近50%。我认为,这是治疗手段教科书式的转变,让我们有了另一种抗击埃博拉的方法。这也是我们继药效强劲的维持疗法后的下一步方向。
Now we have the opportunity to give these therapeutics that potentially could act against the virus. So for me this really represents a monumental step forward in terms of what we have available to patients with this disease. As of October 1st, about 47 people have received the new treatments. And the World Health Organization says they are getting the new drugs to patients within hours of their diagnosis3 with the deadly Ebola virus.
现在,我们有机会实施这些疗法,它们有可能可以抵抗埃博拉病毒。所以,对我本人来说,这是里程碑式的跨越,标志着我们在为患者提供抵抗埃博拉的药物方面实现了进展。截止到10月1日为止,近47人得到了这种新药疗法。世卫组织表示,它们会用这种新药给病人治疗,前提是病人确诊为感染了致命的埃博拉病毒。
1 administered | |
管理( administer的过去式和过去分词 ); 治理(国家); 给予; 执行 | |
参考例句: |
|
|
2 paradigm | |
n.例子,模范,词形变化表 | |
参考例句: |
|
|
3 diagnosis | |
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。