在线英语听力室

经济学人:资助慈善事业:高成本发展影响力债券的利与弊(2)

时间:2018-12-04 02:05:17

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   For Safeena Husain, who runs Educate Girls, the process was as satisfying as the results. 对于‘女孩教育行动’的创始人Safeena Husain而言,该项目的进程和结果一样令人满意。

  Instead of having to send tedious reports to a donor1 about how she was spending money, she concentrated on solving problems. 她没有像捐赠者发送冗长的报告报道她如何利用这笔钱,她只是专注于解决问题。
  Educate Girls found, for example, that many pupils could not do long division 例如,‘女孩教育行动’发现很多学生不会做长除法
  because they did not understand the concept of place value. So its workers taught remedial classes. 因为他们不理解位值的概念。因此,该机构的工作人员开设了辅导班。
  IDinsight, the independent assessor, found that the main boost to children's test scores came in the third year of the programme, when Educate Girls hit its stride. 独立评估方IDinsight发现这些孩子考试成绩的主要提升出现在该项目的第三年,那时‘女孩教育行动’也步入正轨。
  Creating the development-impact bond was also complicated and time-consuming. 创立发展影响力债券既复杂又耗时。
  Staff from several organisations spent months pinning down what Educate Girls would aim to achieve, 来自几个不同组织的员工花了几个月敲定‘女孩教育行动’的目标、
  how progress would be measured and what would be repaid. Outside experts were drafted in. 如何测量项目进展以及该项目可获得的回报。该项目也招募了外部专家。
  The randomised controlled trial that IDinsight used to assess the teaching was, like many such trials, neither simple nor cheap. IDinsight用于评估教学的随机对照实验和大多数试验一样,复杂却成本高。
  More development-impact bonds are now under way or under discussion, 现在有更多的发展影响力债券正在进行或正在讨论之中,
  some involving big donors2 like the World Bank, USAID and DfID (America's and Britain's aid agencies). 其中一些大型投资方有世界银行、美国国际开发署以及英国国际发展署(美英两国的援助组织)。
  But they will probably remain infrequent oddities in the aid landscape. 但是发展影响力债券可能将成为援助领域中罕见的怪异。
  Not only are they complex, ponderous3 and costly4; they also offer small returns to investors5. 发展影响力债券不仅复杂、呆板且昂贵,它们能够给予投资者的回报也很小。
  And, as Emily Gustafsson-Wright of Brookings points out, no one can yet say for certain that they are better than other ways of delivering aid. 正如布鲁金斯的Emily Gustafsson-Wright所指出的那样,目前没人确保发展影响力债券比其他施以援助的方法更好。
  They are useful, even so. The problem with much aid (and social spending in general) is that inputs6 are scrutinised more closely than results. 虽然如此,它们也是有益的。大量援助(以及社会支出)的问题在于:对于投入的审查比成果更加严格。
  Experimenting during a project is hard or impossible. 在项目过程中进行尝试要么难以实现,要么根本不可能实现。
  It would be good if development-impact bonds teach donors to give charities freer rein7 and to focus on outcomes. 如果发展影响力债券教会捐赠者赋予慈善机构更加自由的控制权并专注于成果,那么这不失为一件好事。
  Rajasthani girls are not the only people with lessons to learn. 拉贾斯坦邦的女孩们并不是唯一需要吸取经验教训的人。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 donor dstxI     
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体
参考例句:
  • In these cases,the recipient usually takes care of the donor afterwards.在这类情况下,接受捐献者以后通常会照顾捐赠者。
  • The Doctor transplanted the donor's heart to Mike's chest cavity.医生将捐赠者的心脏移植进麦克的胸腔。
2 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
3 ponderous pOCxR     
adj.沉重的,笨重的,(文章)冗长的
参考例句:
  • His steps were heavy and ponderous.他的步伐沉重缓慢。
  • It was easy to underestimate him because of his occasionally ponderous manner.由于他偶尔现出的沉闷的姿态,很容易使人小看了他。
4 costly 7zXxh     
adj.昂贵的,价值高的,豪华的
参考例句:
  • It must be very costly to keep up a house like this.维修这么一幢房子一定很昂贵。
  • This dictionary is very useful,only it is a bit costly.这本词典很有用,左不过贵了些。
5 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
6 inputs a8aff967e1649a1c82ea607c881e8091     
n.输入( input的名词复数 );投入;输入端;输入的数据v.把…输入电脑( input的第三人称单数 )
参考例句:
  • Uncheck the inputs checked for optimization in the previous stage. 不测试那些已经测试过的优化了的以前步骤的inputs.(变量参数)。 来自互联网
  • Just in case, save in a file the inputs obtained at the previous stage. 以防万一,保存以前步骤获得的inputs(变量参数值)到一个文件中去。 来自互联网
7 rein xVsxs     
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治
参考例句:
  • The horse answered to the slightest pull on the rein.只要缰绳轻轻一拉,马就作出反应。
  • He never drew rein for a moment till he reached the river.他一刻不停地一直跑到河边。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。