在线英语听力室

经济学人:女性权利 游行抗议(2)

时间:2019-01-31 02:11:13

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 Others claimed that it too closely resembled the 1963 “March on Washington” led by Martin Luther King Jr. 其他人认为其名称与1963年由马丁·路德金教授领导的“华盛顿游行”极其相似。

The event’s Facebook page is rife1 with comments advising white women to “check their privilege”. 在脸书帖上充满了建议白人女性“确认自己的特权”的评论。
Some women, put off by all the bickering2, decided3 not to attend. 有些女性,不相信这些争论,决定不参与游行。
It is the kind of semantic nitpicking that has made progressive movements unappealing to many Americans. 这是一种语义上的“挑刺”,使得进步的运动失去了对许多美国人的吸引力。
Yet it may have done some good: the march has brought together a broad coalition4. 虽然这也能带来一些好处:游行已经结成了更加广泛的联盟。
Nearly 450 organisations, from the Council on American Islamic Relations to Greenpeace and the Coalition Against Gun Violence, have signed on as official partners. 从美国伊斯兰关系委员会到绿色和平组织以及反对枪支暴力联合会的将近450个组织已经签署成为正式的伙伴。
In addition to well-trodden feminist5 concerns like the wage gap and paid parental6 leave,  抗议的平台除了讨论一些老生常谈的女权主义问题,如工资差距、带薪产假以外,
the protest platform embraces other causes—immigrant rights, ending police brutality7, climate protection—as integral to women’s progress. 还囊括了其他问题——移民权利、终结警察暴力、气候保护,使其成为女性进步不可或缺的因素。
The organisers argue that matters of social justice and women’s rights go hand in hand. 组织者们认为社会公正与女性权利是相辅相成的。
In the comfortable Obama years, many liberal Americans believed feminism’s work was mostly finished. 奥巴马在位的美好时光里,许多自由主义的美国人认为女权主义的事业近乎完成。
Mr Trump’s ascent8 banished9 such complacency. 特朗普先生的上位摧毁了他们的自满情绪。
He may be the unifying10 enemy they need. 特朗普可能会成为他们统一的敌人。
 

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rife wXRxp     
adj.(指坏事情)充斥的,流行的,普遍的
参考例句:
  • Disease is rife in the area.疾病在这一区很流行。
  • Corruption was rife before the election.选举之前腐败盛行。
2 bickering TyizSV     
v.争吵( bicker的现在分词 );口角;(水等)作潺潺声;闪烁
参考例句:
  • The children are always bickering about something or other. 孩子们有事没事总是在争吵。
  • The two children were always bickering with each other over small matters. 这两个孩子总是为些小事斗嘴。 来自《现代汉英综合大词典》
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
5 feminist mliyh     
adj.主张男女平等的,女权主义的
参考例句:
  • She followed the feminist movement.她支持女权运动。
  • From then on,feminist studies on literature boomed.从那时起,男女平等受教育的现象开始迅速兴起。
6 parental FL2xv     
adj.父母的;父的;母的
参考例句:
  • He encourages parental involvement in the running of school.他鼓励学生家长参与学校的管理。
  • Children always revolt against parental disciplines.孩子们总是反抗父母的管束。
7 brutality MSbyb     
n.野蛮的行为,残忍,野蛮
参考例句:
  • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
  • a general who was infamous for his brutality 因残忍而恶名昭彰的将军
8 ascent TvFzD     
n.(声望或地位)提高;上升,升高;登高
参考例句:
  • His rapid ascent in the social scale was surprising.他的社会地位提高之迅速令人吃惊。
  • Burke pushed the button and the elevator began its slow ascent.伯克按动电钮,电梯开始缓慢上升。
9 banished b779057f354f1ec8efd5dd1adee731df     
v.放逐,驱逐( banish的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was banished to Australia, where he died five years later. 他被流放到澳大利亚,五年后在那里去世。
  • He was banished to an uninhabited island for a year. 他被放逐到一个无人居住的荒岛一年。 来自《简明英汉词典》
10 unifying 18f99ec3e0286dcc4f6f318a4d8aa539     
使联合( unify的现在分词 ); 使相同; 使一致; 统一
参考例句:
  • In addition, there were certain religious bonds of a unifying kind. 此外,他们还有某种具有一种统一性质的宗教上的结合。
  • There is a unifying theme, and that is the theme of information flow within biological systems. 我们可以用一个总的命题,把生物学系统内的信息流来作为这一研究主题。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。