在线英语听力室

经济学人:气候变化与尼罗河:洪水和饥荒(1)

时间:2019-01-31 02:34:01

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 Middle East and Africa 中东和非洲

Climate Change and the Nile: Flood and Famine 气候变化与尼罗河:洪水和饥荒
The country in the Nile basin will suffer if they do not learn to cooperate. 如果尼罗河流域各国不互相协作,那么他们将遭受苦难。
To the untrained eye, the satellite photos of north-west Ethiopia on July 10th may have seemed benign1. 对于普通人来说,从7月10日拍摄的阿塞俄比亚西北部的照片上看一切还是正常的。
They showed a relatively2 small pool of water next to an enormous building site on the Blue Nile, the main tributary3 of the Nile river. 这些照片显示的是靠近尼罗河主要的支流,青尼罗河上正在修筑的巨大建筑的附近,有着一片相对较小的水域。
But the project under construction is the Grand Ethiopian Renaissance4 Dam, which is more than halfway5 complete. 但是这项正在修筑的工程是大埃塞俄比亚文艺复兴大坝,项目进度已过半。
And the water is why it is so controversial. 这片水域正是这大坝位置饱受争议的原因。
Since Ethiopia announced its plan to build the dam, it has inspired threats of sabotage6 from Egypt,  自从埃塞俄比亚宣布修建大坝的计划以来,它就激发了来自下游地区埃及的破坏威胁,
which sits downstream and relies on the Nile for electricity, farming and drinking water. 因为埃及的电力、农业和饮用水都依赖于尼罗河。
Egypt claims that it is entitled to a certain proportion of the Nile's water based on colonial-era treaties. 埃及声称根据殖民时期的条约,它有权获得尼罗河的一定的水资源。
Ethiopia dismisses those agreements. 埃塞俄比亚驳回了这些协议。
The pool of water in the photos suggested that it was beginning to fill the reservoir behind the dam, reducing the river's flow. 照片中的水池表明水坝后面的水库将被填满,从而减少了河水的流量。
That turns out not to have been the case. 事实证明并非如此。
The pool was deemed by Egypt to be a result of construction and seasonal7 Nile flooding. 埃及认为的大坝其实是由于建筑物和尼罗河季节性洪水造成的。
But the alarms it raised are indicative of how sensitive negotiations8 between Egypt, Ethiopia and Sudan have become. 但它造成的紧张局势提醒着人们,埃及、埃塞俄比亚和苏丹之间的谈判变得多么敏感。
Talks over such things as how fast to fill the reservoir and how to operate the dam have stumbled. 关于水库要填满的速度和如何操作大坝等问题的讨论都以失败而告终。
And a potentially huge complication looms9 over any discussion of the Nile's future: climate change. 在关于尼罗河未来的讨论中,潜在的巨大问题是:气候变化。
By 2050 around a billion people will live in the countries through which the Nile and its tributaries10 flow. 到2050年底,约有十亿人将生活在尼罗河及其支流流过的国家。
That alone will put enormous stress on the water supply. 仅这一点就将给供水带来巨大压力。
But according to a study by Mohamed Siam and Elfatih Eltahir of MIT, potential changes to the river's flow, resulting from climate change, may add to the strain. 但是,根据麻省理工学院的Mohamed Siam和elfatih Eltahir对气候变化造成的河流的流量变化的研究,情况可能会更加严峻。
Messrs Siam and Eltahir conclude that on current trends the annual flow could increase, on average, by up to 15%. Siam和Eltahir认为,按照当前的趋势,尼罗河及其支流每年的流量可能会增加,平均达15%。
 

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 benign 2t2zw     
adj.善良的,慈祥的;良性的,无危险的
参考例句:
  • The benign weather brought North America a bumper crop.温和的气候给北美带来大丰收。
  • Martha is a benign old lady.玛莎是个仁慈的老妇人。
2 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
3 tributary lJ1zW     
n.支流;纳贡国;adj.附庸的;辅助的;支流的
参考例句:
  • There was a tributary road near the end of the village.村的尽头有条岔道。
  • As the largest tributary of Jinsha river,Yalong river is abundant in hydropower resources.雅砻江是金沙江的最大支流,水力资源十分丰富。
4 renaissance PBdzl     
n.复活,复兴,文艺复兴
参考例句:
  • The Renaissance was an epoch of unparalleled cultural achievement.文艺复兴是一个文化上取得空前成就的时代。
  • The theme of the conference is renaissance Europe.大会的主题是文艺复兴时期的欧洲。
5 halfway Xrvzdq     
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
参考例句:
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
6 sabotage 3Tmzz     
n.怠工,破坏活动,破坏;v.从事破坏活动,妨害,破坏
参考例句:
  • They tried to sabotage my birthday party.他们企图破坏我的生日晚会。
  • The fire at the factory was caused by sabotage.那家工厂的火灾是有人蓄意破坏引起的。
7 seasonal LZ1xE     
adj.季节的,季节性的
参考例句:
  • The town relies on the seasonal tourist industry for jobs.这个城镇依靠季节性旅游业提供就业机会。
  • The hors d'oeuvre is seasonal vegetables.餐前小吃是应时蔬菜。
8 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
9 looms 802b73dd60a3cebff17088fed01c2705     
n.织布机( loom的名词复数 )v.隐约出现,阴森地逼近( loom的第三人称单数 );隐约出现,阴森地逼近
参考例句:
  • All were busily engaged,men at their ploughs,women at their looms. 大家都很忙,男的耕田,女的织布。 来自《简明英汉词典》
  • The factory has twenty-five looms. 那家工厂有25台织布机。 来自《简明英汉词典》
10 tributaries b4e105caf2ca2e0705dc8dc3ed061602     
n. 支流
参考例句:
  • In such areas small tributaries or gullies will not show. 在这些地区,小的支流和冲沟显示不出来。
  • These tributaries are subsequent streams which erode strike valley. 这些支流系即为蚀出走向谷的次生河。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。