在线英语听力室

生活大爆炸 第六季:第20集:香蕉面包(上)

时间:2019-02-21 01:34:00

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 I was reading about this jellyfish that never dies. 有一种永生不死的水母

Instead, it reverts1 to its asexual state and then grows up again. 它会从性成熟回复到幼虫无性阶段然后重新变性成熟
We thought my 90yearold grandfather had reverted2 to an asexual state, 我家以为我们90岁的姥爷也转回了无性状态
but the lawsuit3 from his Jamaican caregiver proved us all wrong. 直到他的牙买加裔看护员告上法庭证明了我们都错了
My point is, immortality4 is not only a possibility, it is real. 我想说的是, 永生不再是空想能成为现实了
Only if you're this jellyfish which periodically reverts to a mass of undifferentiated protoplasm. 除非你是个水母然后周期性地回复到一大团未分化的原生质
If I could keep my Gmail account,  I'd be okay with that.Hello, fellas. 只要还能保留我的谷歌邮箱号我无所谓啊早安啊, 同志们
Remember when we were trying to figure out what that smell 还记得我们之前在寻思塔伯曼教授
coming from Professor Tupperman's office was? 办公室飘出来的是什么味道吗
Yeah?  Turns out it was Tupperman. 然后呢, 原来就是塔伯曼的味儿
Dead at his desk for two weeks. 死在办公桌上都两周了
Oh, my God.  That's terrible. 天啊, 太惨了
In lieu of flowers, the department chair is asking that everyone donate a bottle of Febreze. 系主任要求大家不要送花改送除臭剂过去会更好哦
If we're going to change the topic from jellyfish,I'd be okay with brine shrimp5 or the history of the unicycle. 如果要换掉刚才的水母话题我可以接受改聊丰年虾或者独轮脚踏车的历史
Show a little compassion6 a man died. 有点同情心好吗, 人家尸骨未寒呢
And turned into a puddle7 of goo. 其实已经化成了一滩尸泥了
Now, we can either sit around and cry over spilt professor, or... 我们大可以在这缅怀烂成尸泥的教授
we can rejoice in the knowledge that a tenured position has just opened up. 也可以一同为一个空出来的终身教职庆祝一下
I choose to do the latter. 我会选择后者
Excuse me, the whole tenure8 system is ridiculous. 拜托,  终身教职制度本来就十分荒谬
A guaranteed job for life only encourages the faculty9 to become complacent10. 一个终身有保障的工作只会让那些人变得过于自满, 怠惰
If we really want science to advance,people should have chips implanted in their skulls11 如果真想要科学进步人们应该在脑子里植入杀人晶片
that explode when they say something stupid. 只要一说蠢话, 就炸烂他们的脑袋
Well, I believe people do their best work when they feel safe and secure. 我认为人们只有在自己有保障的情况下才能做到最好
If you need my nose, you'll find it firmly lodged12 up the rectum of the tenure committee. 要找我的话, 只需到教职选举委员会的马屁处寻我即可
You Ph.D's gonna go suck up like Kripke? No. 你们几个博士都要去当马屁精吗?才不会
I mean, I'll apply,but I'm not gonna stoop to playing politics. 我会去申请啦但是我才不去耍手段, 搞阴谋
Yeah, me neither.It should be about the work. 我也不会.重点应该是在工作成果上
And if I can't get tenure,I'd like to see you or Sheldon get it. 而且如果我选不上我也希望是你或谢尔顿能选上
Raj, don't dangle13 false hope in front of Leonard like that. 拉杰, 别在莱纳德面前乱说一些给他希望的话
Excuse me, but I think I'm just as qualified14 as you are. 抱歉我跟你完全一样有资格有希望, 好吗
So "tenured" means a job for life?  Yup. "终身教职"就是终身有保障的工作吗, 没错
And you can't get fired even if you're bad at it? Mm, not really. 就算你做的超烂他们也不会炒你吗?不太可能
Wow, sounds a lot like being a pretty waitress at the Cheesecake Factory. 听起来就跟起司工厂店里的正妹女服务员一样
While I disagree with the premise15 of tenure, if they gave it to me,it wouldn't diminish my output. 虽然我不太认同终身教职制度但如果他们给我这职位我也会继续对科学界做贡献
You know, I'm like the sun.Can't turn this off. 我就跟太阳一样.发光发热,停不下来。
Are Rajesh and Leonard competing for it as well? 拉杰什与莱纳德也报名参选了吗
Do they know they don't stand a chance 'cause you're so great? Well put. 那他们知道自己一点机会都没有因为你超厉害吗?说得好
You know, I must say I go back and forth16 on this boyfriendgirlfriend thing, 不得不说, 虽然我总在纠结我们是男女朋友这件事
but those moments when you worship me really keep you in the running. 但你崇拜我敬仰我的那些时刻真的替你加分了超多
It would be nice to have the increased income. 终身教职的薪水会更高
Stop taking money from my parents. 这样就可以不用管爸妈要钱了
Money from family does come with strings17 attached.You have no idea. 花家里的钱总是会被父母管着,何止啊
They buy me a new BMW for my birthday but can I get seat warmers? No. 他们买了辆新宝马给我当生日礼物但我能买座椅加热器吗?不行
"Rajesh, if you want a warm butt,you're gonna have to pay for it yourself." "拉杰什, 如果你想要屁屁热热你就得自己掏钱买"
Well, maybe I will, old man! 逼急了我就真去买, 死老头
I think that's enough wine for now. 我觉得酒喝得差不多了
I just keep thinking about how cool it would be if I called my mom and told her that I got tenure at Caltech. 我一直忍不住在脑海里幻想打给我妈告诉她我在加州理工得到终身教职的画面
She'd be proud, huh? Oh, very. 她会为你骄傲吧?绝对会非常骄傲
Assuming she takes my call. 假如她接我电话的话
My primary concern with being granted tenure is living with an insanely jealous roommate after the fact. 我最大担心的是, 在拿到终身教职后还得跟超嫉妒我的室友同住一个屋檐下
I might need to sleep with a gun under my pillow.Or a chainsaw. 我可能睡觉都得放把枪在我枕头下或放把电锯
Or you take advantage of your newfound economic stability and move out...buy a house...get married...start a family. 也可以利用终身教职的高薪收入搬离这里买个房子结个小婚组织个小家庭
Yeah, or...the chainsaw. 或者是放把电锯就行
And I will return to New Delhi in triumph atop a bejeweled white elephant! 我会光荣凯旋回归新德里骑着宝石装饰的白象登场
And you know what will be on that elephant's back? 而且你们知道大象的背上会有什么吗
A seat warmer."No, Father, you may not have a ride!" 座椅加热器。不好意思, 父亲, 就不载你
I'm gonna make some coffee. 我去煮点咖啡
So, who do you have to schmooze to get this deal? 你得拍谁的马屁, 才能得到这份工作
I'm not gonna schmooze anybody. 我不会拍任何人的马屁
I'm gonna let my work speak for itself. That's great. 我的工作成果足以说明一切。那很棒
That shows a lot of integrity.Thank you. 这说明你很正直。谢谢
I'm a naive18 idiot, right? 我就是一个天真的傻子, 对吗
Oh, good, you heard me. 很好, 你懂我什么意思
You know, if you really want tenure,maybe you should cozy19 up to the people making the decision. 如果你很想获得这份终身教职或许你该去奉承那些有决定权的人
Sheldon Cooper does not do "cozy."You don't say. 谢尔顿?库珀才不搞"奉承"是啊是啊
But I suppose it wouldn't hurt to know who's on the committee. 但了解谁在委员会对我也没什么害处
Let's see...Oh, Janine Davis.Oh, dear.Is that a problem? Yeah, even you. 我看看珍妮?戴维斯天啊,有问题吗?你也一样
You're a slave. I'm a what? I'm not sure; it could go either way. 你是个奴隶我是什么来着我不确定, 有两种可能
Hey. Mrs. Davis.Dr. Hofstadter. 你好, 戴维斯夫人霍夫斯塔德博士
Just thought I'd come down and start getting ready for swimsuit season. 我只是想下来为穿泳装而锻炼身材
Good for you.Not that you need it.I bet you look great in a swimsuit.  Thank you. 那很好啊。你显然不需要。我猜你穿泳装一定很迷人,谢谢
I've got what my father used to call "furniture disease." 我得了一种病, 我爸称其为"家具疾病"
My chest is falling into my drawers. 我的胸部都下垂得要掉进我的抽屉里了
I'm not, uh, familiar with this model. 我不是很熟悉这个机器
How do I make it start? 我要怎么开始
You push start.Right. 按"开始"。好的
This one might be broken. 这台可能坏了
You have to move.  Got it. There.Oh, yeah! 你得动起来, 懂了,好了,太棒了
Yeah, now I'm feeling it. Oh, this is great. 我感觉到我在运动了,这真是来劲儿啊
I could do this for the rest of my life. 我愿意一辈子都做这个
Hey, speaking... speaking of things you do for the rest of your life... 说到,一辈子都可以做的事情
uh, did I read that you're on thatthat tenure committee? Yep. 听说你在终身教职选举委员会, 是吗?是的
I got to get a home gym. 我得弄个家庭健身房了
Well, I'm sure you have a lot of good applicants20, I just wanted to say hi and.. 我知道有很多优秀的申请者, 我只是想来跟你打声招呼
let you know that I'll be... throwing my hat in the......ring. 告诉你我会参加这次...竞选
All right, I'll keep an eye out for that.  Yeah.Hey, Hofstadter. 好的, 我会留意你的, 好,霍夫斯塔德
Funny seeing you here for the first time in...ever.Go... away. 真有意思, 这么久我还是第一次在这里见到你,走开啦
Janine the Machine, let's do this!Hey, Barry.Well, look at that. 珍妮, 我们一起锻炼吧!巴里快瞧瞧
Burned a whole calorie. 我消耗了整整一卡路里
I guess you got here early to burn off that banana bread I baked you. 你早早来这里锻炼是想消耗掉那个我给你做的香焦面包的热量吧
Yeah, it was delicious. Thank you. No, my pleasure. 对啊, 真的很好吃, 谢谢。不客气, 我很乐意
Oh, if you... if you like banana bread...I've got aa great recipe. 如果你喜欢香蕉面包我有个很棒的做法
The trick is in... in fresh ground...I'll email it to you. 秘诀在...我发电邮告诉你好了
All right, I'm warm.Ready to kick it up a notch21? Let's go. 好了, 我热好身了,准备好加快速度吗?开始吧
That's enough cardio for me. 我的有氧运动做够了
I'm just... gonna stretch out before I hit the weights.You okay? 在我去练举重前我先拉拉筋。你没事吧
Call someone!Good day, Mrs. Davis. 快叫人来!早上好, 戴维斯夫人
This is Dr. Rajesh Koothrappali from the astrophysics department. 我是拉杰什?库萨帕里博士来自天体物理学部门
Don't be alarmed, I'm not really in space. 别紧张,我不是真的在外太空
Anyhoo...I'd like to take this opportunity to tell you about myself, 总之我想借此机会向您介绍下我自己
so sit back, relax and enjoy the following 90minute video.Oh, come on. 所以坐好, 放松, 好好看接来下这90分钟的影片。不是吧
Born in New Delhi,the third son of an itinerant22 gynecologist, 我出生于新德里是一名妇科医生的第三个儿子
I showed early signs of genius. 我自幼聪颖, 有"神童"之称
At the age of five, I discovered a celestial23 object which later turned out to be the moon. 在五岁的时候, 我发现一个天体后来发现原来是"月亮"
Mrs. Davis? Mrs. Davis? Mrs. Davis? 戴维斯夫人,? 戴维斯夫人?戴维斯夫人?
God, they're everywhere. Come in.Dr. Cooper, how can I help you? 天啊, 他们真是无所不在,进来吧,库珀博士, 你有何事
 

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 reverts 7f5ab997720046a2d88de6e7d721c519     
恢复( revert的第三人称单数 ); 重提; 回到…上; 归还
参考例句:
  • The mind reverts to the earliest days of colonial history. 我们回想到早期的殖民地历史。
  • Macau reverts to Chinese sovereignty at midnight on December19. 澳门主权于十二月十九日零时回归中国。
2 reverted 5ac73b57fcce627aea1bfd3f5d01d36c     
恢复( revert的过去式和过去分词 ); 重提; 回到…上; 归还
参考例句:
  • After the settlers left, the area reverted to desert. 早期移民离开之后,这个地区又变成了一片沙漠。
  • After his death the house reverted to its original owner. 他死后房子归还给了原先的主人。
3 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
4 immortality hkuys     
n.不死,不朽
参考例句:
  • belief in the immortality of the soul 灵魂不灭的信念
  • It was like having immortality while you were still alive. 仿佛是当你仍然活着的时候就得到了永生。
5 shrimp krFyz     
n.虾,小虾;矮小的人
参考例句:
  • When the shrimp farm is built it will block the stream.一旦养虾场建起来,将会截断这条河流。
  • When it comes to seafood,I like shrimp the best.说到海鲜,我最喜欢虾。
6 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
7 puddle otNy9     
n.(雨)水坑,泥潭
参考例句:
  • The boy hopped the mud puddle and ran down the walk.这个男孩跳过泥坑,沿着人行道跑了。
  • She tripped over and landed in a puddle.她绊了一下,跌在水坑里。
8 tenure Uqjy2     
n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期
参考例句:
  • He remained popular throughout his tenure of the office of mayor.他在担任市长的整个任期内都深得民心。
  • Land tenure is a leading political issue in many parts of the world.土地的保有权在世界很多地区是主要的政治问题。
9 faculty HhkzK     
n.才能;学院,系;(学院或系的)全体教学人员
参考例句:
  • He has a great faculty for learning foreign languages.他有学习外语的天赋。
  • He has the faculty of saying the right thing at the right time.他有在恰当的时候说恰当的话的才智。
10 complacent JbzyW     
adj.自满的;自鸣得意的
参考例句:
  • We must not become complacent the moment we have some success.我们决不能一见成绩就自满起来。
  • She was complacent about her achievements.她对自己的成绩沾沾自喜。
11 skulls d44073bc27628272fdd5bac11adb1ab5     
颅骨( skull的名词复数 ); 脑袋; 脑子; 脑瓜
参考例句:
  • One of the women's skulls found exceeds in capacity that of the average man of today. 现已发现的女性颅骨中,其中有一个的脑容量超过了今天的普通男子。
  • We could make a whole plain white with skulls in the moonlight! 我们便能令月光下的平原变白,遍布白色的骷髅!
12 lodged cbdc6941d382cc0a87d97853536fcd8d     
v.存放( lodge的过去式和过去分词 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属
参考例句:
  • The certificate will have to be lodged at the registry. 证书必须存放在登记处。 来自《简明英汉词典》
  • Our neighbours lodged a complaint against us with the police. 我们的邻居向警方控告我们。 来自《简明英汉词典》
13 dangle YaoyV     
v.(使)悬荡,(使)悬垂
参考例句:
  • At Christmas,we dangle colored lights around the room.圣诞节时,我们在房间里挂上彩灯。
  • He sits on the edge of the table and dangles his legs.他坐在桌子边上,摆动著双腿。
14 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
15 premise JtYyy     
n.前提;v.提论,预述
参考例句:
  • Let me premise my argument with a bit of history.让我引述一些史实作为我立论的前提。
  • We can deduce a conclusion from the premise.我们可以从这个前提推出结论。
16 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
17 strings nh0zBe     
n.弦
参考例句:
  • He sat on the bed,idly plucking the strings of his guitar.他坐在床上,随意地拨着吉他的弦。
  • She swept her fingers over the strings of the harp.她用手指划过竖琴的琴弦。
18 naive yFVxO     
adj.幼稚的,轻信的;天真的
参考例句:
  • It's naive of you to believe he'll do what he says.相信他会言行一致,你未免太单纯了。
  • Don't be naive.The matter is not so simple.你别傻乎乎的。事情没有那么简单。
19 cozy ozdx0     
adj.亲如手足的,密切的,暖和舒服的
参考例句:
  • I like blankets because they are cozy.我喜欢毛毯,因为他们是舒适的。
  • We spent a cozy evening chatting by the fire.我们在炉火旁聊天度过了一个舒适的晚上。
20 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
21 notch P58zb     
n.(V字形)槽口,缺口,等级
参考例句:
  • The peanuts they grow are top-notch.他们种的花生是拔尖的。
  • He cut a notch in the stick with a sharp knife.他用利刃在棒上刻了一个凹痕。
22 itinerant m3jyu     
adj.巡回的;流动的
参考例句:
  • He is starting itinerant performance all over the world.他正在世界各地巡回演出。
  • There is a general debate nowadays about the problem of itinerant workers.目前,针对流动工人的问题展开了普遍的争论。
23 celestial 4rUz8     
adj.天体的;天上的
参考例句:
  • The rosy light yet beamed like a celestial dawn.玫瑰色的红光依然象天上的朝霞一样绚丽。
  • Gravity governs the motions of celestial bodies.万有引力控制着天体的运动。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。