在线英语听力室

生活大爆炸 第十季:第18集:来自贝弗莉的可怕影响(下)

时间:2019-03-04 01:54:41

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 Can we skip the part where you pretend not to know the answer,and get to the part where you tell me the answer? 你能不能别跟我绕圈子假装不懂请直接告诉我答案

Very well, but, uh, if you don't mind,I'd still like to pause for effect. 也行,但是,你要是不介意的话为了加强表现效果,我还是想稍作停顿
Now...You've recently moved in with Dr. Fowler, yes? I have. 好...你不久之前搬来和福勒博士一起住了,对不对?没错
Clearly, your old room represents an escape hatch1,and without it, you're forced to confront2 the terrifying reality of being trapped in a relationship with Amy forever. 那这就很明显了,你的房间对你来说就是你的后路没了它,你就必须要接受一个可怕的事实那就是你一辈子都被艾米绑在身边了
I hadn't thought about that. 我好像从来没这么想过
And don't start thinking about it now! Hello, Amy. 以后也别这么想啊!嗨,艾米
Your defensiveness3 may indicate similar insecurities about your relationship with Sheldon. 你这种自动防御的心态大概也暗示了你在这段感情里和谢尔顿一样没有安全感
That's not true!She said defensively. 才不是呢!她矢口否认
This isn't about me and Sheldon. 这跟我和谢尔顿一点关系都没有
This is about Rajesh moving in with Leonard and Penny.Interesting. 要说的是是拉杰什搬去莱纳德和佩妮家住的事情。有意思
They've found a need to take yet another roommate. 他们感觉好像必须要找另外一个室友
Seems they're avoiding some harsh4 realities themselves. 看起来像是他们不想接受严酷的现实
I had no idea all our relationships were such a disaster. 我从来不知道我们的恋情原来这么失败啊
Boy, you're good.That is the word on the street, dear. 天哪,你真是厉害。他们都这么说,亲爱的
Maybe moving in was a bad idea. 也许搬过来是个错误
I haven't been here one day, I'm already causing problems. 我在这儿还不到一整天呢,就惹了这么多麻烦
You didn't do anything. It's Sheldon. 不是你的错,都怪谢尔顿
"You didn't do anything. It's Sheldon." "不是你的错,都赖谢耳朵"
That'd make a nice needlepoint pillow. 绣在鸡汤枕头上挺不错的
So, relax. We're happy to have you. 所以放松啦,你住过来我们都很开心啊
Thank you, but how do I know you're not saying that just to be nice? 谢了,但是我怎么知道你不是就说说而已啊?
Do you actually pay for that haircut? That'll do it. 你这发型是请厨师做的吗?我知道了
Hey, Raj, I owe you an apology. 嘿,杰拉我想跟你说一句对不起
Look, could you please put your dog on a leash5? Sheldon, she's fine. 你能不能把你的狗拴上啊?谢尔登她很乖的
Well, then at least hold her still so I can pretend she's stuffed. 那你把她拉住了这样我才能拿她当毛绒玩具
Raj, I let my emotions get the best of me,and I unfairly took it out on you. 杰拉我刚才是有点抓狂了把气撒在你身上是我不对
Thank you. I appreciate that. 谢谢你,我接受了
No, I can't take all the credit. 当然这不是我自己的主意
I spoke6 with Leonard's mother, and she made me feel better. 我和莱纳德的妈妈通话了,然后我感觉好多了
I don't know who you talked to, but that wasn't my mother. 我不知道你是跟谁通话了,一般人跟我妈通话之后可不会感觉好
Beverly pointed7 out that I'm experiencing insecurities in my relationship with Amy,in the same way that Leonard and Penny are in their relationship. 贝弗莉说我可能在和艾米的感情里没有安全感就像莱纳德和佩妮的感情一样
What are you talking about? We're fine. 你说什么呢?我们两个挺好的呀
Yes, you're fine as long as you have a buffer8 living with you to distract9 from your marital10 problems. 是啊,但是你们必须有一个室友来转移你们婚姻中的问题
It used to be me. 这个室友原来是我
Now it's Raj and his attack Tribble. 现在是杰拉和他的小怪兽
Anyway, I'm sorry for everything. 不管怎么说,我很抱歉
Oh, and FYI... if you cry while they're fighting,they'll take you to McDonald's.Hello, Leonard. 哦还有啊...他们吵架的时候你要是哭了他们会带你去麦当劳的。嗨,莱纳德
Why are you saying we have marital problems? 你干什么说我们的婚姻有问题啊?
We don't have marital problems! 我们的婚姻好得很!
I see. You must be yelling12 at me out of wedded13 bliss14. 我知道了,一定是因为你的婚后生活太过幸福你才朝我喊的
Look, just because we took our friend in does not mean that Penny and I are afraid to be alone. 我们给了朋友一个住的地方这并不代表佩妮和我害怕独处
Yeah, this is a special circumstance. 是啊,何况这是一个特殊情况
Sheldon mentioned you tried to get your brother to live with you, as well. 谢尔顿跟我说你原来想让你哥哥搬来和你们一起住的
Yeah, well, a circumstance can happen twice and still be special. 是啊,怎么了,特殊情况发生两次也还是特殊情况啊
Do you agree with that? 你同意吗?
Well, now that you point it out...Are you kidding me? 既然你这么说了...你没跟我开玩笑吧?
We do seem to keep finding roommates. 我们确实是一直在找室友啊
Now you're taking her side? 这回你怎么跟她站在一队了?
Dear, I would never come between you and Leonard. 亲爱的我永远不会妨碍你和莱纳德的事情
That's for your parade of roommates to do.Howard? Howard! 有你的室友们一个接一个的给我代劳了。霍华德醒着吗?嘿霍华德!
It's me! It's just me! 只有我,就只是我而已
What are you doing here?! 你在这儿干什么呢?!
Well, I texted you, but you didn't respond. 恩,我给你发了个短信,你没回
Leonard and Penny were arguing...Not on my watch! 莱纳德和佩妮在吵架...休想碰我小伙伴!
It's fine. It's just Raj. 没事的,只是杰拉来了
You can hit him with the bat, but it's fine. 你拿球棒打他我没意见,但是一切正常
And if my heart stops, just let me go.I'm sorry, guys. 如果我心脏骤停的话,就让我走吧,真对不起大家
Sheldon was upset, Leonard and Penny were fighting. 谢尔顿不开心,莱纳德和佩妮在吵架
I just wanted to go someplace where I wasn't causing problems. 我只是想去一个不会惹麻烦的地方
I'll say it again. India. 我再跟你说一遍,快回印度去吧?
Can I just stay in the garage? 我能待在车库里吗?
Don't do that. We'll make up the couch15 for you and figure out something in the morning. 别别别,我们给你把沙发铺好然后明早再想一个具体的计划
Thank you.Come on, I'll get you some sheets. 谢谢你,跟我来吧,我给你拿点被单什么的
Then we'll see if I can beat my high score on the blood pressure machine. 然后看看我的血压能不能破纪录让我们拭目以待
Never should've had all these kids so close together. You okay? I can't sleep. 千不该万不该隔这么短时间要小孩。你还好吗?我睡不着
What's wrong? Beverly believes I unconsciously consider my old room an escape hatch. 出什么事了?贝弗莉觉得我潜意识里把自己的房间当作了一个逃生舱
Is that bothering you? 这让你觉得很烦吗?
Yes. I don't care for unconscious thoughts. 是的,我不喜欢什么潜意识
My brain and I are best friends. 我的大脑和我是最好的朋友
It should tell me everything. 它应该什么都会告诉我的
I mean, how it relates to our relationship,not the bromance between you and your brain. 我是问我们的感情不是它怎么影响了你和你大脑之间的基情啦
What if she's correct? 那如果她是对的怎么办?
Doesn't that say something troubling about us? I don't know. 那不是就意味着我们之间有麻烦吗?我不知道
I just think you're the kind of person who likes a contingency16 plan. 我只是觉得你是那种喜欢有应急方案的人
That is true. Did you know I figured out in which order I would eat all my friends in the event of an apocalypse? 这倒是真的。你知道吗?我已经想好了如果发生世界末日我要按照什么顺序来吃我的朋友们
You need to stop hanging out with your brain so much. 你得少跟你的大脑处处了
It's not a good influence. 近墨者黑
If you're looking for spare change,I already cleaned it out. Well... 如果你在找多余的零钱的话别费劲了,我早就挖干净了呃...
Didn't think this is where my life would be. 我就是没想到我的人生会是这样的
Me, either. I'm in a bedroom and you're on a couch. 我也没有啊,我睡在卧室而你睡沙发
I'm actually winning. 我还赢了啊
You know, we're both down on our luck. 既然我们都在运气的低谷
Maybe you and I should try to get a place together. 那说不定你和我可以一起找个地方住啊
Okay, listen to me. 好吧,听着
There is no reason to leave here. 现在根本没有理由离开这里啊
This is great. Everyone's nice. It's comfortable. 这里超棒的,所有人都很好,又很舒服
If all goes according to plan, this is my retirement17 home. 如果一切都照计划进行的话,这就是我的退休疗养所了
Wouldn't you feel better about yourself if you were more independent? 那如果你更独立一点的话你不会觉得自己更好了一点吗?
Better than I feel in their steam shower? 那还能好过我在他们蒸汽浴室里的感觉吗?
I don't think so.Penny would be the entree18. 我不这么觉得啊。佩妮会是主菜
Then Leonard's basically a cheese course. 莱纳德基本上就是一道芝士餐
And because I love you, you're dessert. 而因为我爱你,所以你是甜点
I want to say "aw,"but I'm gonna say "ew." 我本来想说"哇"但是我要说"恶"
No, you see, I'm doing this so I can stop being spoiled and, you know,grow as a person. 不,你看,我这么做是因为这样我就能不再被人惯着了作为一个人有所成长
Good for you.This sandwich has six dollars worth of ham in it. 干得漂亮。这个三明治里面夹着价值6美金的火腿
Don't you even feel a little bad sponging19 off your friends? 你压榨你的朋友们就不觉得有一点不好吗?
Hey, look, I went to art college, I tried to make it as a graphic20 artist,a comic book artist,and you know what I got for my efforts? 听着,我读了艺术大学本来想做平面设计漫画家而你知道我的努力换来了什么吗?
A visible rib11 cage.I'm not kidding. 肉眼可见的肋排骨。我不是说笑啊
You could see my heart beating. 你都能肉眼看见我的心跳了
Well, no offense21, but I didn't go to art school. 好吧,我不是要冒犯你啊,但是我可没去艺术学校啊
I have a PhD in astrophysics. 我有一个天体物理学的博士学位
Oh, great, it'll be easier for you to look up at the stars without a roof over your head. 哎呀,那太好了,这样你天为帐地为床的时候看星星就更方便了
Morning.Did you know Raj moved out last night? What? Why? 早啊。你知道杰拉昨晚搬出去了吗?什么?为什么?
"Leonard and Penny, I'm sorry for all the trouble I've caused." "Leonard和Penny我为我带来的麻烦表示抱歉
"I went to stay at Howard's." "我去霍华德家住了"
"P.S., Cinnamon's with me,""but if you feel like messing with Sheldon,tell him she's loose in the building." "又,辛纳蒙跟我在一起""但是如果你想跟谢尔顿搞事情的话就跟他说她在楼里跑丢了"
I feel terrible.Should we go bring him back? 我感觉好愧疚的。我们要去把他带回来吗?
Well, you're the one worried having someone live with us is a sign of problems. 可是你不是还担心有人跟我们一起住是表示我们婚姻有问题吗
Oh, that was just because my mother got in my head. 那只是我妈给我洗脑了啦
It's like being possessed22, but instead of Satan, it's... 这就像被附身了一样,只不过不是被恶魔,而是...
Actually, it's the same thing. 事实上,那就是一回事
All right, so we'll ask him to come back.Well, great. 好吧,我们会去请他回来的,太好了
Don't you want to get dressed first? Just one second. 那你不想先换衣服吗?先等一下
Help! Cinnamon's loose in the building! 救命! 辛纳蒙在楼里跑丢啦!
Amy, quick, lock the door! 艾米快,锁门!
We're so sorry if we made you feel uncomfortable. 如果我们让你觉得不舒服了,那我们深表歉意
We really weren't fighting about you. 我们真的不是在为了你吵架
I just never want to be a burden on my friends. 我只是永远也不想成为我朋友们的负担
Me, either. Don't want to be a burden. 我也一样,不想成为一个负担
Hey, is that the baby? I'll go check. 诶,那是宝宝有事吗?我这就去看看
You are not a burden,and we want you to come back and stay with us. 你不是一个负担啦而且我们想要你回来跟我们住在一起
But I also upset Sheldon,and he's not gonna want to come over if I'm there. 可是我也让谢尔顿烦恼了而我在那里的时候他就不会想过来了
More reasons for you to stay. Halley's fine. 所以你才要来啊,哈雷没事
You know she's at my parents' house, right? 你知道她在我父母家吧?
And she's having the time of her life. 她正在享受她人生最美的时光
If you ever want to change things up,you're always welcome here. 如果你什么时候想换个环境的话那这里也随时欢迎你
Just not in our bedroom, you dumbass. 但不包括我们的卧室,你这傻蛋
I appreciate it, but I think staying with Leonard and Penny makes more sense for everyone. 我很感激,但是我觉得跟莱纳德和佩妮一起住对大家而言都更合理
Then it's settled. And just so you know,it's only temporary. 那就这么定了,不过这只是暂时的哦
I'm not gonna get too comfortable.Good. 我不会在那里安定下来的,很好
Nobody needs a mooch living in their house forever. 没人想要一个蹭住的一直住在自己家里的
Hey, that's no way to talk about your baby. 嘿,别这么说你的孩子
You know what? I'm proud of us. 你知道吗?我对我们很自豪
Yeah, with Penny and Leonard taking in Raj,and Stuart living with Howard and Bernadette,we're the only couple of our social group 现在佩妮和莱纳德接收了杰拉斯图尔特现在很霍华德和伯纳黛特住在一起咱们这个社交圈里
who doesn't need to fill the holes in their relationship with a third party. 只有我们不需要用第三方来填补关系的空虚
Yup, we're killin' it. 是啊,我们棒呆了
 

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hatch hejxU     
n.孵化,舱口;vt.孵,孵出,策划;vi. 孵化
参考例句:
  • No one knows how the new plan will hatch out.谁也不知道这新方案将怎样制订出来。
  • The bird mistook the pebble for egg and tried to hatch it.这只鸟错把卵石当蛋,想去孵它。
2 confront BYBy8     
vt.遭遇,勇敢地面对,正视,使对质
参考例句:
  • A soldier has to confront danger.士兵须面对危险。
  • We must confront future with optimism.我们必须乐观地面对未来。
3 defensiveness 39b9881a1c2671c68daf55d85ea2d993     
防御性
参考例句:
  • The fear of being sued for malpractice has magnified physicians' defensiveness. 担心因医疗事故而被起诉的恐惧加剧了医生们的防卫心理。
  • This outbreak of defensiveness embodies one paradox and several myths. 排外行动的爆发,体现了一个矛盾和几个“神话”。
4 harsh XdDzu     
adj.严厉(酷)的,刺耳的,刺目的,毛糙的
参考例句:
  • The sunlight is very harsh.太阳光很刺眼。
  • Although his words are harsh,there is positiveness in them.虽然他的话很苛刻,但有建设性。
5 leash M9rz1     
n.牵狗的皮带,束缚;v.用皮带系住
参考例句:
  • I reached for the leash,but the dog got in between.我伸手去拿系狗绳,但被狗挡住了路。
  • The dog strains at the leash,eager to be off.狗拼命地扯拉皮带,想挣脱开去。
6 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
7 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
8 buffer IxYz0B     
n.起缓冲作用的人(或物),缓冲器;vt.缓冲
参考例句:
  • A little money can be a useful buffer in time of need.在急需时,很少一点钱就能解燃眉之急。
  • Romantic love will buffer you against life's hardships.浪漫的爱会减轻生活的艰辛。
9 distract ms9xo     
vt.分散注意力,转移注意力,使分心
参考例句:
  • Don't distract my attention.不要分散我的注意力。
  • It was all a ploy to distract attention from his real aims.那纯粹是障眼法,用以分散人们对他真正意图的注意力。
10 marital SBixg     
adj.婚姻的,夫妻的
参考例句:
  • Her son had no marital problems.她的儿子没有婚姻问题。
  • I regret getting involved with my daughter's marital problems;all its done is to bring trouble about my ears.我后悔干涉我女儿的婚姻问题, 现在我所做的一切将给我带来无穷的烦恼。
11 rib 6Xgxu     
n.肋骨,肋状物
参考例句:
  • He broke a rib when he fell off his horse.他从马上摔下来折断了一根肋骨。
  • He has broken a rib and the doctor has strapped it up.他断了一根肋骨,医生已包扎好了。
12 yelling 3511049a0a263aa2fca072a416e83d6a     
v.叫喊,号叫,叫着说( yell的现在分词 )
参考例句:
  • The coach stood on the sidelines yelling instructions to the players. 教练站在场外,大声指挥运动员。
  • He let off steam by yelling at a clerk. 他对一个职员大喊大叫,借以发泄怒气。 来自《简明英汉词典》
13 wedded 2e49e14ebbd413bed0222654f3595c6a     
adj.正式结婚的;渴望…的,执著于…的v.嫁,娶,(与…)结婚( wed的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She's wedded to her job. 她专心致志于工作。
  • I was invited over by the newly wedded couple for a meal. 我被那对新婚夫妇请去吃饭。 来自《简明英汉词典》
14 bliss JtXz4     
n.狂喜,福佑,天赐的福
参考例句:
  • It's sheer bliss to be able to spend the day in bed.整天都可以躺在床上真是幸福。
  • He's in bliss that he's won the Nobel Prize.他非常高兴,因为获得了诺贝尔奖金。
15 couch mzfxf     
n.睡椅,长沙发椅;vt.表达,隐含
参考例句:
  • Lie down on the couch if you're feeling ill.如果你感觉不舒服就躺到沙发上去。
  • The rabbIt'sprang from its grassy couch.兔子从草丛中跳出。
16 contingency vaGyi     
n.意外事件,可能性
参考例句:
  • We should be prepared for any contingency.我们应该对任何应急情况有所准备。
  • A fire in our warehouse was a contingency that we had not expected.库房的一场大火是我们始料未及的。
17 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
18 entree r8TyW     
n.入场权,进入权
参考例句:
  • She made a graceful entree into the ballroom.她进入舞厅时显示非常优雅。
  • Her wealth and reputation gave her entree into upper-class circles.她的财富和声望使她得以进入上层社会。
19 sponging 742cdf48e74188811ca306aea4cb0eb3     
n.将色彩或釉料用海绵轻拍在坯上
参考例句:
  • He has been sponging off us. 多年来他一直靠我们养活他。 来自《简明英汉词典》
  • Sponging and taking more than one's share and extravagance and waste on the part of cadres must be banned. 杜绝干部多吃多占和铺张浪费。 来自《现代汉英综合大词典》
20 graphic Aedz7     
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的
参考例句:
  • The book gave a graphic description of the war.这本书生动地描述了战争的情况。
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons.用图标来区分重要的文本项。
21 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
22 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。