搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
USC is just one of the eight institutions targeted in the scheme. Prosecutors1 say wealthy parents paid an independent consultant2 who bribed3 testing officials and college coaches who endorsed4 some applicants5 as athletes. A communication student from Hong Kong says if the charges are true, the scam hurts other students. Maybe they work hard but someone else just paid their way to get into a university. I think that’s a bit unfair to those who didn’t get in.
南加州大学(USC)只是涉案的8所高校之一。多位检察官表示,家庭条件好的父母们会聘请独立顾问,独立顾问会向考试官员和大学教练行贿。然后,后者再为一些人背书,让其成为运动员。来自中国香港的一位传媒专业学生表示,如果罪名坐实,那么这种骗局会伤害到其他学生。我认为这对于不了解情况的人来说,有一点不公平。
And it hurts the students admitted through the scheme, says a first-year law student. I mean might as well spend that money on like a prep course to get in rather than just bribery6. How do people think they’ll get away with that? I mean, everything leaves a trail nowadays. The scandal stretches from the Ivy7 League and Texas to Southern California. Some of my friends almost feel honored that people wanna to try and cheat to get into this school. Among the parents named in the indictment8 were Hollywood actresses Lori Loughlin and Felicity Huffman. The Chinese lawyer Zili Zou here to study US entertainment law was impressed by the prompt response by USC’s president who said the school itself was a victim. But she says there’s not enough oversight9 when a single coach can recommend a student for admission.
这会让凭本事入学的学生受到伤害,一位大一法律系学生如是说道。我觉得,这些人何不花钱报个预科班之类的来竞争呢,何苦贿赂?这些人为什么会觉得不会东窗事发呢?毕竟,现如今,无论做什么,都会留下些蛛丝马迹。这次的丑闻从常春藤联盟和德克萨斯州项目一直波及到南加州。我的一些朋友甚至有受宠若惊的感觉,想不到有这么多人挤破头地通过作弊手段进入这所学校。涉案的父母里有好莱坞女演员洛里·洛林和费利西蒂·霍夫曼。来到美国学习娱乐法的中国律师Zili Zou印象深刻的是:USC校长第一时间的响应——该校本身也是受害者。但她也表示,该校本身缺乏监督制度,因为一名教练就可以推荐一名学生入学了。
That’s a mistake. You cannot just rely on only one. That’s too easy for bribery, to be honest. Student Nathan Wong said US standards are generally fair, but there is always room for corruption10. It’s probably not only in here, but maybe in other countries, so it’s still a bit shocking because it’s a big scale of scandals. The students say it hurts the student body and reputation of the universities.
这是错误的。不能只凭一名教练就决定。这太容易引发贿赂了,这是实话。学生南森表示,美国的各项标准总体来说是公平的,但腐败还是有钻空子的机会。可能不只是美国,其他国家可能也是如此。但让人震惊的是,丑闻如此之多。这些学生认为,这不仅有害于学生,也有损学校的声誉。
1 prosecutors | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|
2 consultant | |
n.顾问;会诊医师,专科医生 | |
参考例句: |
|
|
3 bribed | |
v.贿赂( bribe的过去式和过去分词 );向(某人)行贿,贿赂 | |
参考例句: |
|
|
4 endorsed | |
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品 | |
参考例句: |
|
|
5 applicants | |
申请人,求职人( applicant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 bribery | |
n.贿络行为,行贿,受贿 | |
参考例句: |
|
|
7 ivy | |
n.常青藤,常春藤 | |
参考例句: |
|
|
8 indictment | |
n.起诉;诉状 | |
参考例句: |
|
|
9 oversight | |
n.勘漏,失察,疏忽 | |
参考例句: |
|
|
10 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。