在线英语听力室

VOA常速英语2019--特朗普准备采取更加强硬的移民政策

时间:2019-04-14 17:50:11

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 

Despite the Trump1 Administration’s hardline policies, migrants fleeing poverty and crime in Guatemala,El Salvador and Honduras continue to travel through Mexico to try to enter the United States.In February alone some 76,000 individuals mostly families were apprehended2 on the southwest border. President Donald Trump who campaigned on bolstering3 border security was apparently4 increasingly frustrated5 with Homeland Security Secretary Kirsten Nielsen and fired her Sunday.Nielsen spoke6 briefly7 Monday.

尽管特朗普政府采取了强硬政策,从危地马拉、萨尔瓦多和洪都拉斯逃难的移民继续试图通过墨西哥进入美国。仅在2月份,就有大约7.6万人在西南边境被捕,大多数都是一家子。唐纳德·特朗普总统曾在竞选中大力支持边境安全,但他显然对国土安全部部长柯尔斯滕·尼尔森(Kirsten Nielsen)越来越失望,并于周日解雇了她。尼尔森星期一发表了简短讲话。

I shared the president’s goal of securing the border.I will continue to support all efforts to address the humanitarian8 and security crisis on the border.Trump announced currently US Customs and Border Protection Commissioner9 Kevin McCauley as the acting10 official to replace Nielson and appears to be gearing up for an even more hardline stance on immigration.

我和总统目标一致,都是为了保卫边境安全。我将继续支持任何解决边境人道主义和安全危机的所有努力。特朗普目前宣布,美国海关和边境保护局局长凯文·麦考利(Kevin McCauley)将接替尼尔森担任代理官员,并似乎准备在移民问题上采取更加强硬的立场。

On Monday the White House did not rule out that Trump is considering reinstating a policy of separating migrant children from their families at the border.Separation of families, you know, the president has said before, he does not like that,it’s a horrible practice but Congress has a way to fix that so it will not be a magnet for people to come here to use children to do it.Family separation was implemented11 from April to June of last year and was overturned in a court decision. If faced massive public outrage12 and did not reduce the number of migrants.

周一,白宫并没有排除特朗普正在考虑恢复其将儿童与家庭其他成员隔离的政策。家庭隔离,总统之前说过,但他并不喜欢这么做,这种做法非常不人道,但国会有办法解决这个问题,以防止人们像被磁铁吸过来一样涌入境内。去年4月至6月家庭隔离法实施,随后在法庭裁决中被推翻,该政策引起了公愤而且并未减少移民数量。

In face more individuals were coming here, so I think it’s the administration trying to find ways to deter13 these individuals but the problem is deterrence14 doesn’t address the conditions and sending countries,for instance, it won’t address the violence and will address the poverty; it won’t address the fact that a lot these individuals just simply see no other option.

面对越来越多的人来到这里,我认为政府试图找到阻止这些人的方法,但问题是,阻止并不能解决问题,不能阻止其他国家的逃难群众,比方说,它不会解决暴力问题,不会解决贫困问题,它不会解决这样既定的一个事实,即很多人知法犯法因为他们别无他选。

Trump continues to blame opposition15 Democrats16 who are challenging his national emergency declaration at the border.Unfortunately Democrats have refused to close immigration loopholes.That’s it is really what all about.Last Thursday Trump backtracked on his threat to close a southern border and praised Mexico for doing more to stop the flow of migrants.But by the end of the week he was directing aides to take tougher steps to address the problem and is reportedly considering firing more people.Patsy Widakuswara, VOA News, at the White House.

川普继续指责发对党民主党人对他在边境地区的紧急状态声明提出的质疑。不幸的是,民主党人拒绝填补移民漏洞,就是这样。上周四,特朗普收回了关闭南部边境的威胁,并赞扬墨西哥采取更多措施阻止移民流动。但到上周末,他已指示助手采取更严厉的措施来解决这个问题,据报道,他正在考虑解雇更多的人。VOA新闻,帕齐·维达库斯瓦拉白宫报道。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 apprehended a58714d8af72af24c9ef953885c38a66     
逮捕,拘押( apprehend的过去式和过去分词 ); 理解
参考例句:
  • She apprehended the complicated law very quickly. 她很快理解了复杂的法律。
  • The police apprehended the criminal. 警察逮捕了罪犯。
3 bolstering d49a034c1df04c03d8023c0412fcf7f9     
v.支持( bolster的现在分词 );支撑;给予必要的支持;援助
参考例句:
  • Why should Donahue's people concern themselves with bolstering your image? 唐纳休的人为什么要费心维护你的形象? 来自辞典例句
  • He needed bolstering and support. 他需要别人助他一臂之力。 来自辞典例句
4 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
5 frustrated ksWz5t     
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
6 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
7 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
8 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
9 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
10 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
11 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
12 outrage hvOyI     
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒
参考例句:
  • When he heard the news he reacted with a sense of outrage.他得悉此事时义愤填膺。
  • We should never forget the outrage committed by the Japanese invaders.我们永远都不应该忘记日本侵略者犯下的暴行。
13 deter DmZzU     
vt.阻止,使不敢,吓住
参考例句:
  • Failure did not deter us from trying it again.失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
  • Dogs can deter unwelcome intruders.狗能够阻拦不受欢迎的闯入者。
14 deterrence d230b01f8463627e6282c5e0e4f1c166     
威慑,制止; 制止物,制止因素; 挽留的事物; 核威慑
参考例句:
  • An extreme school of "disarmers" pronounced stable deterrence was a dangerous deception. “裁军论者”中的极端派声称,稳定的威摄是一种危险的骗局。
  • Escalation is thus an aspect of deterrence and of crisis management. 因此逐步升级是威慑和危机处理的一个方面。
15 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
16 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。