搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
At the White House, President Donald Trump1 was upbeat after the release of the Muller report. I’m having a good day, too. It was called no collusion, no obstruction3. There never was by the way and there never will be.
特朗普总统在穆勒报告发布后如沐春风。今天也是愉快的一天。特朗普不存在勾结行为,不存在妨碍调查的行为。以前和今后都不会有这样的事情出现。
But the report paints a different picture on the question of obstruction of justice, detailing numerous instances when the president sought to influence the investigation4. At one point, Trump ordered then White House lawyer Don McGahn to have special counsel Robert Muller fired, said Chad Day of The Associated Press. Now McGahn rebuffed this effort, but it shows how the president at the report quotes him saw the probe is possible into his presidency5 and you know something that would threaten his powers.
但报告在妨碍司法公正问题上的说法却与特朗普不一致,其中披露了很多细节例证,可证明特朗普曾试图影响调查结果。曾几何时,特朗普命令时任白宫律师麦克加恩针对特别检察官罗伯特·穆勒,这是美联社记者查德的报道。现在麦克加恩改口,而目前来看,根据报告内容,此次调查会威胁到特朗普的总统地位,威胁到他的权力。
The report describes numerous contacts between Trump campaign associates and Russians in 2016, but concluded there was a lack of evidence of a criminal conspiracy6 between the campaign and Russia, but Muller did not make a judgment7 on whether the president sought to obstruct2 justice.
报告中指出,特朗普竞选团队和俄罗斯在2016年有过多次接触,但最后的结论是:证据不足,无法证明特朗普竞选团队与俄罗斯之间存在犯罪勾结。不过,穆勒并未就特朗普是否试图妨碍司法公正作出判断。
The report did not conclude that Trump committed a crime, but neither did it exonerate8 him. In the end, it was Attorney General William Barr who decided9 that the evidence of obstruction did not warrant further legal action. Apart from whether the acts were obstructive, this evidence of non corrupt10 motives11 weighs heavily against any allegation that the President had a corrupt intent to obstruct the investigation.
穆勒的报告并未下结论说特朗普是否犯罪,但也没有排除特朗普的嫌疑。最后,是司法部长威廉·巴尔决定,妨碍司法公正的证据不足,无法采取进一步的法律行动。暂不论特朗普的行为是否存在妨碍行为,单凭他没有腐败动机的证据就足以否定任何说他因心存腐败意图而阻碍调查的说法。
Democrats12 were troubled by the detailed13 accounts of possible presidential obstruction, and quickly vowed14 to investigate further, including House Judiciary Committee Chairman Jerrold Nadler. The special counsel made clear that he did not exonerate the president, and the responsibility now falls to Congress to hold the president accountable for his actions. Congress must get the full unredacted report with the underlying15 evidence uncovered by special counsel Muller.
民主党对有关特朗普阻碍司法公正的细节论述感到困惑,于是立刻承诺进一步调查,其中一位民主党人就是众议院司法委员会主席杰诺德·纳德勒。特别检察官已明确表示自己并没有排除特朗普的嫌疑,那么现在就应该由国会来对特朗普的行为进行问责。国会必须获得未经修改的完整版报告,里面有根本性证据,是特别检察官穆勒未曾披露的。
The lingering questions over presidential obstruction could continue to cast a cloud over the Trump White House, says legal analyst16 David Abraham, I’m not sure that the findings constitute a victory for the president, but those claims run contrary both to the facts in regard to the effectiveness of Russian interventions17, and as to the depth and extent of the obstruction efforts by the White House from the President on down.
现在存在很多悬而未决的问题,让人无法了解特朗普是否阻碍司法公正。这些问题将继续笼罩美国政府,法律分析师大卫·亚伯拉罕如是说道。我不确定这些发现对特朗普而言是否算是胜利,但这些问题与俄罗斯未干扰大选的事实相违背,也与白宫阻碍司法公正的深度和程度相违背。
The ongoing18 controversy19 over the Muller report makes it likely that the legal and political debate over Trump’s actions will drag on indefinitely, says political expert Bill Sweeney. If this goes on for weeks and months, it will be another divisive issue within a country that is already very strongly divided.
目前对于穆勒报告存在的争议决定着关于特朗普行为的法律讨论和政治讨论一定会继续下去,政治专家比尔·思维倪如是说道。如果这一讨论继续数周乃至数个月,那么这个已经四分五裂的国家就会因这个问题而更加分裂。
Attorney General Barr has been asked to testify before Congress next month, and Democrats also want to hear Special Counsel Muller himself in the near future.
司法部长巴尔被要求下个月在国会提供证词,民主党人也希望不久后能听到特别检察官穆勒本人的现身说法。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 obstruct | |
v.阻隔,阻塞(道路、通道等);n.阻碍物,障碍物 | |
参考例句: |
|
|
3 obstruction | |
n.阻塞,堵塞;障碍物 | |
参考例句: |
|
|
4 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
5 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|
6 conspiracy | |
n.阴谋,密谋,共谋 | |
参考例句: |
|
|
7 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
8 exonerate | |
v.免除责任,确定无罪 | |
参考例句: |
|
|
9 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
10 corrupt | |
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的 | |
参考例句: |
|
|
11 motives | |
n.动机,目的( motive的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
12 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
13 detailed | |
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的 | |
参考例句: |
|
|
14 vowed | |
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
15 underlying | |
adj.在下面的,含蓄的,潜在的 | |
参考例句: |
|
|
16 analyst | |
n.分析家,化验员;心理分析学家 | |
参考例句: |
|
|
17 interventions | |
n.介入,干涉,干预( intervention的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
18 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
19 controversy | |
n.争论,辩论,争吵 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。