搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
97-Year-Old Veteran Parachutes Over Normandy as Part of D-Day Ceremonies
In the skies above Normandy Wednesday from a World War Two D-cote plane, 97 year old Tom Rice repeated the jump he made on the morning of D-Day.Beautiful job, beautiful flight, everything was perfect.
星期三,在诺曼底上空,九十七岁的汤姆·赖斯从一架二战时期的D-cote飞机上,重演了他在诺曼底登陆日早上所做的跳跃动作。很棒,漂亮的飞行,一切都很完美。
On June 6th 1944 Rice was a 22 year old staff sergeant1 with a hundred and first Airborne Division.Over 13,000 paratroopers were dropped behind enemy lines. 75 years later Rice recalled the chaos2 of that day.We were spread over so many miles. It took a week and a half to get together.More than 1300 current US servicemen and women are in Normandy to commemorate3 D-Day alongside close to 1,000 military personnel from Europe and Canada.
一九四四年六月六日,赖斯二十二岁,是第一空降师的上士。超过一万三千名伞兵被空投到敌后。七十五年后,赖斯回忆起那一天的混乱。我们分散了这么多英里。我们花了一周半的时间才聚在一起。一千三百多名美国现役军人和近一千名欧洲和加拿大军人在诺曼底纪念诺曼底登陆。
Bringing together at night the might of our allies and partners are what make us strong and I think that’s what carried the day for us in the victory 75 years ago.And and I would add it’s still preserved the peace that presence and that Alliance still preserves the peace to this day. The U.S. 4th Infantry4 Division landed 21,000 troops at Utah Beach on D-Day. William Miller5 was among them. And young people today don’t know I never about what really happened.
是我们强大的力量让我们的盟友和合作伙伴在夜间聚集在一起,我认为,这是我们在七十五年前获胜的原因。这种存在和联盟直到今天仍然保持着和平。美国第四步兵师在诺曼底登陆日将两万一千名士兵降落在犹他海滩。威廉·米勒就是其中之一。今天的年轻人不知道我真正经历过什么。
Current members of the 4th Infantry Division marched from Utah Beach to Sant Marie du Mont, the first village liberated6 by US troops. It’s just the respect that you get. Being American here in northern Franceis absolutely amazing, it’s not what I expected.The Stars and Stripes flag is everywhere.Sant Marie du Mont like villages across Normandy has been turned into a replica7 of wartime France.
第四步兵师的现任成员从犹他海滩游行到圣玛丽·杜蒙特,这是美军解放的第一个村庄。这只是你得到的尊重。作为一个美国人在法国北部绝对是了不起的。这不是我所期望的。星条旗到处都是。像圣玛丽·杜蒙特一样的诺曼底村庄已经变成了战时法国的翻版。
Enthusiasts8 have converged9 to show off their vintage dress and vehicles of every description.A former hospice in the village is a temporary home for several World War Two veterans who seem sometimes overwhelmed by the attention they receive from residents and tourists. I mean the greatest generation leaving us, so the opportunity to meet them and for our kids to understand, what is about is so important. Further east at Omaha Beach Wednesday, the 75th Ranger10 Regiment11 recreated the famous Pointe Du Hoc when more than 500 Rangers12 scaled the cliffs under intense fire to take on the German defenses.
狂热者们聚集在一起,炫耀他们的复古礼服和各式各样的汽车。村子里的一家前临终关怀院是几名二战老兵的临时住所,他们有时似乎被当地居民和游客的关注淹没了。我认为这是留给我们的最伟大的一代,所以有机会认识他们,让我们的孩子了解他们,很重要。周三,在奥马哈海滩以东,第七十五游骑兵团重现了著名的Pointe Du Hoc 攀爬,当时五百多名突击队员冒着猛烈的炮火爬上悬崖,向德军的防御工事发起进攻。
As the number of D-Day veterans dwindles13, soldiers and civilians14 here say they are determined15 to keep alive the memory of the horror and Sacrifice.Their forebears endured 75 years ago.
随着诺曼底登陆老兵人数的减少,这里的士兵和平民表示,他们决心让这场恐怖和牺牲的记忆永存。他们的先辈七十五年前就经历了这种痛苦。
1 sergeant | |
n.警官,中士 | |
参考例句: |
|
|
2 chaos | |
n.混乱,无秩序 | |
参考例句: |
|
|
3 commemorate | |
vt.纪念,庆祝 | |
参考例句: |
|
|
4 infantry | |
n.[总称]步兵(部队) | |
参考例句: |
|
|
5 miller | |
n.磨坊主 | |
参考例句: |
|
|
6 liberated | |
a.无拘束的,放纵的 | |
参考例句: |
|
|
7 replica | |
n.复制品 | |
参考例句: |
|
|
8 enthusiasts | |
n.热心人,热衷者( enthusiast的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 converged | |
v.(线条、运动的物体等)会于一点( converge的过去式 );(趋于)相似或相同;人或车辆汇集;聚集 | |
参考例句: |
|
|
10 ranger | |
n.国家公园管理员,护林员;骑兵巡逻队员 | |
参考例句: |
|
|
11 regiment | |
n.团,多数,管理;v.组织,编成团,统制 | |
参考例句: |
|
|
12 rangers | |
护林者( ranger的名词复数 ); 突击队员 | |
参考例句: |
|
|
13 dwindles | |
v.逐渐变少或变小( dwindle的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|
15 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。