在线英语听力室

VOA常速英语2019--特朗普发起“让美国保持伟大”的竞选连任活动

时间:2019-06-25 22:51:03

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Trump1 Launches ’Keep America Great’ Re-election Campaign

Kicking off his reelection campaign.Tonight I stand before you to officially launch my campaign for a second term as the president of the United States.With a message of Keep America great,Trump suggested that 2020 will also be a verdict on the Muller report on Russian meddling2 in the 2016 US elections.

开始了他的连任竞选。今晚,我站在你们面前,正式启动我作为美国总统的第二任期竞选活动。带着“让美国保持伟大”的信息,特朗普提出,二零二零年也将是穆勒关于俄罗斯干预二零一六年美国大选的报告的结论。

This election is not merely a verdict on the amazing progress we’ve made,it’s a verdict on the non-American conduct of those who try to undermine our great democracy and undermine you. Some 20,000 people filled the stadium. Most are diehard supporters.

这次选举不仅仅是对我们所取得的惊人进展的裁决,这是对非美国行为的裁决,他们试着破坏我们的民主,破坏你。大约两万人挤满了体育场。大多数人都是坚定的支持者。

Loved, loved it, I would love to see president Trump.I think I admire him and I’m watching him on TV and it was just great to see him and his action and feeling the people and how excited and emotions everybody was.

爱他,爱他,我很想见到特朗普总统。我想我很钦佩他,我在电视上看到他,看到他的行为,看到人们的感受,看到每个人都那么激动,真是太棒了。

We have to build the world. We have to secure the country, America first, America first we have to keep that in mind.Trump’s resort Mar-a-lago is in Florida but the state also plays a key role in elections.He chose Orlando because it’s located in Central Florida, home to almost half the state’s registered voters and is largely independent. In presidential elections, Florida has flipped3 back and forth4 over the years between Republican and Democrats5.

我们必须建设世界。我们必须确保国家安全,美国第一,美国第一,我们必须牢记这一点。特朗普的度假胜地Mar-a-lago在佛罗里达州,该州也在选举中发挥着关键作用。他选择奥兰多是因为它位于佛罗里达州中部,拥有该州近一半的注册选民,而且基本上是独立的。在总统选举中,佛罗里达州多年来在共和党和民主党之间摇摆不定。

Florida is an absolutely critical state for the president’s re-election prospects6.He won it in 2016 by one percentage point.It’s very difficult to put together the pieces to get to 270 electoral votes without Florida’s votes. 2020 is better funded and more organized in his 2016 campaign which many observers initially7 dismissed as amateurish8. This time his reelection strategy will focus on the strong economy and his administration’s immigration crackdown as part of his promises kept message to voters.

佛罗里达州对于总统的连任前景是绝对关键的。二零一六年,他以一个百分点的优势赢得大选。没有佛罗里达州的选票,要把二百七十张选举人票拼凑起来是非常困难的。二零二零年竞选比他的二零一六年竞选,获得了更好的资金支持,也更有组织性。许多观察家起初认为二零一六年竞选是业余的。这一次,他的连任战略将聚焦于强劲的经济和他的政府对移民的打压,这是他向选民承诺的一部分。

Everyone supports bully9 economy everyone supports a strong America on the world stage.Everyone supports the sort of America that we could all be proud of.The president has struggled to boost his approval rating which hovers10 in the low 40s and whether his reelection campaign succeed,would largely depend on whether opposition11 Democrats will nominate a candidate that can unite the non Trump voters.

每个人都支持恃强凌弱的经济,每个人都支持美国在世界舞台上的强大。每个人都支持那种我们都可以引以为傲的美国。总统一直在努力提高他的支持率,目前他的支持率徘徊在百分之四十左右,他的连任竞选是否成功,将在很大程度上取决于反对党民主党是否会提名一位能够统一不投特朗普的候选人。

If they nominate someone who divides that non Trump majority of the country,then it’s perfectly12 possible for him to get reelected as we have seen in American history with two presidents in the last half century who got elected with 43% of the popular vote.Some analysts13 say the threat of impeachment14 by congressional Democrats can also rally support for the president increasing his chance for re-election.

如果他们提名的人分裂了这个国家反对特朗普的大多数,那么他完全有可能再次当选,就像我们在美国历史上看到的那样,在过去的半个世纪里,有两位总统以百分之四十三的选票当选。一些分析人士说,国会民主党人弹劾的威胁也可以为总统争取更多的支持,增加他连任的机会。

Although this is his official campaign kickoff,Trump has hosted more than 60 rallies in 2017 even filed for reelection hours after his inauguration15.

虽然这是他正式竞选的开始,特朗普在二零一七年主持了六十多场集会,甚至在就职数小时后申请连任。

Next on the American presidential election cycle is the Democratic debates the first one set to begin in June 26.

美国总统大选的下一轮辩论是定于六月二十六日开始的民主党辩论。 


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 meddling meddling     
v.干涉,干预(他人事务)( meddle的现在分词 )
参考例句:
  • He denounced all "meddling" attempts to promote a negotiation. 他斥责了一切“干预”促成谈判的企图。 来自辞典例句
  • They liked this field because it was never visited by meddling strangers. 她们喜欢这块田野,因为好事的陌生人从来不到那里去。 来自辞典例句
3 flipped 5bef9da31993fe26a832c7d4b9630147     
轻弹( flip的过去式和过去分词 ); 按(开关); 快速翻转; 急挥
参考例句:
  • The plane flipped and crashed. 飞机猛地翻转,撞毁了。
  • The carter flipped at the horse with his whip. 赶大车的人扬鞭朝着马轻轻地抽打。
4 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
5 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
6 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
7 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
8 amateurish AoSy6     
n.业余爱好的,不熟练的
参考例句:
  • The concert was rather an amateurish affair.这场音乐会颇有些外行客串的味道。
  • The paintings looked amateurish.这些画作看起来只具备业余水准。
9 bully bully     
n.恃强欺弱者,小流氓;vt.威胁,欺侮
参考例句:
  • A bully is always a coward.暴汉常是懦夫。
  • The boy gave the bully a pelt on the back with a pebble.那男孩用石子掷击小流氓的背脊。
10 hovers a2e4e67c73750d262be7fdd8c8ae6133     
鸟( hover的第三人称单数 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
参考例句:
  • A hawk hovers in the sky. 一只老鹰在天空盘旋。
  • A hen hovers her chicks. 一只母鸡在孵小鸡。
11 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
12 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
13 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
14 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
15 inauguration 3cQzR     
n.开幕、就职典礼
参考例句:
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。