搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Hurricane Dorian pummeled the southeastern U.S. coast Thursday with drenching1 rains and powerful winds. The now Category 2 storm threatens to inundate2 low-lying coastal3 lands with surging storm water of two meters or more.
飓风多利安于周四重创美国东南部海岸,导致暴雨和强风出现。2级飓风多利安大有淹没低洼海岸土地的势头,造成了至少2米高的地面积水。
Meanwhile, the storm left at least 20 people dead in the Bahamas where residents and the government are facing an overwhelming recover effort.
与此同时,多利安导致巴哈马群岛至少20人死亡。巴哈马群岛的一些军民和政府正面临着应接不暇的重建工作。
Many communities on Grand Bahama and Abaco islands have been flattened4 and left in rubble5.
大巴哈马岛和阿巴科群岛上一些社群的房屋已经被夷为平地,只剩一堆碎石。
AP correspondent Michael Weissenstein reports from Abaco not much aid has arrived yet.
美联社记者迈克尔维森施坦从阿巴科群岛发回报道称,救援尚未抵达。
We're starting to see helicopters and some Bahamian Defense6 Force Marines in the streets and a few police. But so far, there is really not ... starting today. But people until now, five six days later, have just ... what was on the island when the hurricane hit.
我们开始看到有直升机和一些巴哈马国防海军陆战队在街头出现,此外还有一些警察的身影。不过,目前为止,真地还没有……从今天开始。不过,目前距离台风重创已经过去五六天了,人们已经……台风袭击的时候,岛上有什么。
U.S. President Donald Trump7 has sent the Coast Guard and urban search-and-rescue teams to help.
美国总统唐纳德·特朗普已派出海岸警卫队队员和城市搜救队前来帮忙。
The man responsible for the Trump administration's Mideast peace plan will be leaving the White House.
特朗普中东安全计划的负责人将要从白宫离职。
AP Washington correspondent Sagar Meghani has more.
请听美联社驻华盛顿记者塞格尔·米佳尼发回的详细报道。
The White House says the peace plan is done but will not be released until after this month's Israeli elections.
白宫称,安全计划已制定完成,但会在本月以色列选举后发布。
There is now more doubt about its future with the administration saying Jason Greenblatt will leave in the coming weeks.
现在,人们对于该计划的未来持有更多疑虑,因为特朗普政府称杰森·格林布拉特将在数周内离职。
Palestinians have already rejected the plan, saying it'll boost ties between the U.S. and Israel.
巴勒斯坦已经拒绝了该计划,称其将加深本国与美国和以色列之间的关系。
Greenblatt also infuriated Palestinian leaders by pushing for moving the U.S. embassy to Jerusalem and recognizing Israel's sovereignty over the Golan Heights.
格林布拉特也激怒了巴勒斯坦的多位领导人,因为他在推动将美国大使馆搬到耶路撒冷一事,而且她也认可以色列对戈兰高地的主权。
Palestinian President Mahmoud Abbas's spokesman says Greenblatt ruined American credibility and destroyed the peace process.
巴勒斯坦总统马哈茂德·阿巴斯的发言人表示,格林布拉特破坏了美国的信誉,也破坏了和平进程。
Sagar Meghani, at the White House.
感谢收听塞格尔·米佳尼从白宫发回的报道。
1 drenching | |
n.湿透v.使湿透( drench的现在分词 );在某人(某物)上大量使用(某液体) | |
参考例句: |
|
|
2 inundate | |
vt.淹没,泛滥,压倒 | |
参考例句: |
|
|
3 coastal | |
adj.海岸的,沿海的,沿岸的 | |
参考例句: |
|
|
4 flattened | |
[医](水)平扁的,弄平的 | |
参考例句: |
|
|
5 rubble | |
n.(一堆)碎石,瓦砾 | |
参考例句: |
|
|
6 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
7 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。