在线英语听力室

VOA常速英语2019--"正义奖励"组织打击伊斯兰国绑架团伙

时间:2019-09-18 23:53:50

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

The U.S. Department of State's Rewards for Justice Program is offering a reward of up to $5 million for information on ISIS kidnapping networks or the people responsible for kidnapping five Christian1 clerics.

美国国务院“正义奖励计划”悬赏500万美元,以获取有关伊斯兰国绑架网络或绑架5名基督教神职人员的人的信息。

Greek Orthodox Priest Maher Mahfouz and Armenian Catholic Priest Michael Kayyal were on a public bus traveling to a monastery2 in Kafrun, Syria on February 9, 2013. Some 30 kilometers outside of Aleppo, suspected ISIS extremists stopped the vehicle, checked passengers’ documents, then removed the two priests from the bus. They have not been seen or heard from since.

2013年2月9日,希腊东正教牧师马赫·马赫福兹和亚美尼亚天主教牧师迈克尔·卡亚勒乘坐公共汽车前往叙利亚卡夫伦的一座修道院。在阿勒颇城外约30公里处,疑似伊斯兰国极端分子拦截了这辆车,检查了乘客的证件,然后将两名牧师从大巴上带走。从那以后,他们就再也没有被看到或听到过。

On April 22, 2013, Syrian Orthodox Archbishop Gregorios Ibrahim and Greek Orthodox Archbishop Bolous Yzigia were ambushed3 in their vehicle by armed men at a checkpoint near al-Mansoura, Syria. The clerics’ driver was later found dead. Initially4 believed to have been kidnapped by persons aligned5 with the al-Qaida affiliate6 Jabhat al-Nusra Front, the archbishops were later transferred to ISIS.

2013年4月22日,叙利亚曼苏拉附近一处检查站,叙利亚东正教大主教格雷戈里奥斯·易卜拉欣和希腊东正教大主教博尔斯·伊济贾乘坐的车辆遭到武装人员伏击。牧师的司机后来被发现已死亡。最初人们认为主教们是被与基地组织分支Jabhat al-Nusra Front结盟分子绑架的,后来被转移到伊斯兰国。

On July 29, 2013, ISIS abducted7 Italian Jesuit Priest Paolo Dall’Oglio in Raqqah. Father Dall’Oglio had planned to meet with ISIS to ask for the release of Fathers Mahfouz and Kayyal and Archbishops Ibrahim and Yazigi. He has not been seen or heard from since.

2013年7月29日,伊斯兰国在拉卡绑架了意大利耶稣会牧师Paolo Dall’Oglio。Dall 'Oglio神父原本计划与伊斯兰国会面,要求释放Mahfouz和Kayyal神父以及Ibrahim和Yazigi大主教。

The State Department declared that the kidnapping of religious leaders demonstrates ISIS’ ruthless tactics and approval of targeting innocent individuals. It also noted8 that ISIS remains9 a significant threat to the United States, as well as our allies and partners throughout the Middle East and around the world. The United States will continue to support our partners in efforts to defeat this threat and deny ISIS safe haven10 anywhere.

美国国务院宣布,对宗教领袖的绑架以及对以无辜人为目标的认可显示出伊斯兰国的残忍策略。报告还指出,伊斯兰国对美国以及我们在中东和世界各地的盟友和合作伙伴仍然构成重大威胁。美国将继续支持我们的合作伙伴,努力击败这一威胁,拒绝让伊斯兰国在任何地方藏身。

Since its inception11 in 1984, the Rewards for Justice Program has paid in excess of $150 million to more than 100 people who provided actionable information that helped bring terrorists to justice or prevented acts of international terrorism worldwide.

“正义奖励计划”自1984年启动以来,已经向100多名提供可行动情报的人支付了1.5亿多美元,这些情报帮助将恐怖分子绳之以法,或阻止了全球范围内的国际恐怖主义行为。

If you have information on ISIS kidnapping networks or on the people responsible for kidnapping Christian clerics, please contact the Rewards for Justice website at www.rewardsforjustice.net; e-mail: [email protected]; or contact the Regional Security Officer at the nearest U.S. embassy or consulate12.

如果你有关于ISIS绑架网络或负责绑架基督教牧师的人的信息,请联系“正义奖励”网站www.rewardsforjustice.net;电子邮件:[email protected];或与最近的美国大使馆或领事馆的地区安全官员联系。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
2 monastery 2EOxe     
n.修道院,僧院,寺院
参考例句:
  • They found an icon in the monastery.他们在修道院中发现了一个圣像。
  • She was appointed the superior of the monastery two years ago.两年前她被任命为这个修道院的院长。
3 ambushed d4df1f5c72f934ee4bc7a6c77b5887ec     
v.埋伏( ambush的过去式和过去分词 );埋伏着
参考例句:
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。 来自《简明英汉词典》
  • The military vehicles were ambushed. 军车遭到伏击。 来自《简明英汉词典》
4 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
5 aligned 165f93b99f87c219277d70d866425da6     
adj.对齐的,均衡的
参考例句:
  • Make sure the shelf is aligned with the top of the cupboard.务必使搁架与橱柜顶端对齐。
6 affiliate TVBzj     
vt.使隶(附)属于;n.附属机构,分公司
参考例句:
  • Our New York company has an affiliate in Los Angeles.我们的纽约公司在洛杉矶有一个下属企业。
  • What is the difference between affiliate and regular membership?固定会员和附属会员之间的区别是什么?
7 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
8 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
10 haven 8dhzp     
n.安全的地方,避难所,庇护所
参考例句:
  • It's a real haven at the end of a busy working day.忙碌了一整天后,这真是一个安乐窝。
  • The school library is a little haven of peace and quiet.学校的图书馆是一个和平且安静的小避风港。
11 inception bxYyz     
n.开端,开始,取得学位
参考例句:
  • The programme has been successful since its inception.这个方案自开始实施以来一直卓有成效。
  • Julia's worked for that company from its inception.自从那家公司开办以来,朱莉娅一直在那儿工作。
12 consulate COwzC     
n.领事馆
参考例句:
  • The Spanish consulate is the large white building opposite the bank.西班牙领事馆是银行对面的那栋高大的白色建筑物。
  • The American consulate was a magnificent edifice in the centre of Bordeaux.美国领事馆是位于波尔多市中心的一座宏伟的大厦。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。