在线英语听力室

美国语文第六册 第252期:对死亡的见解(3)

时间:2019-12-18 07:49:44

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

The hills, rock-ribbed, and ancient as the sun; the vales stretching in pensive1 quietness between;

群山像太阳一般古老,冥顽;山谷在沉思的静谧中延伸;

The venerable woods, rivers that move in majesty2, and the complaining brooks3, that make the meadows green;

岁月砥砺下的森林,浩浩汤汤的江河,哀怨低诉的小溪,让草地青绿;

and, poured round all, old Ocean's gray and melancholy4 waste,

灌溉四方,那灰暗而忧郁的大洋自古这样,

Are but the solemn decorations all of the great tomb of man.

不过是人类这座大墓庄严的饰物而已。

The golden sun, the planets, all the infinite host of heaven,

金黄色太阳,行星,天空中所有无边无际的星宿,

are shining on the sad abodes5 of death, through the still lapse6 of ages.

穿过静静流逝的岁月,一齐照耀这个凄凉的死居。

All that tread the globe are but a handful to the tribes that slumber7 in its bosom8.

所有踏在地球上的人沧海一粟,而睡在大地怀抱中的却是难以计数的氏族。

Take the wings Of morning, pierce the Barcan wilderness9, or lose thyself in the continuous woods where rolls the Oregon,

清晨振翅,飞越巴尔卡荒漠,抑或在连绵不断的树林里迷失,那里,俄勒冈河波浪滔滔,

and hears no sound save his own dashings, yet the dead are there;

除了呼啸奔腾的声音,什么也听不见——但逝者在那里;

And millions in those solitudes10, since first the flight of years began, have laid them down in their last sleep,

日月如梭,多少人最后长眠在那些荒僻的所在,

the dead reign11 there alone. So shalt thou rest, and what if thou withdraw in silence from the living, and no friend take note of thy departure?

死者是那里唯一的主宰。你也得这样安息,要是你默默离世,没有亲友留意到你离去,又有何妨?


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pensive 2uTys     
a.沉思的,哀思的,忧沉的
参考例句:
  • He looked suddenly sombre,pensive.他突然看起来很阴郁,一副忧虑的样子。
  • He became so pensive that she didn't like to break into his thought.他陷入沉思之中,她不想打断他的思路。
2 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
3 brooks cdbd33f49d2a6cef435e9a42e9c6670f     
n.小溪( brook的名词复数 )
参考例句:
  • Brooks gave the business when Haas caught him with his watch. 哈斯抓到偷他的手表的布鲁克斯时,狠狠地揍了他一顿。 来自《简明英汉词典》
  • Ade and Brooks exchanged blows yesterday and they were severely punished today. 艾德和布鲁克斯昨天打起来了,今天他们受到严厉的惩罚。 来自《简明英汉词典》
4 melancholy t7rz8     
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的
参考例句:
  • All at once he fell into a state of profound melancholy.他立即陷入无尽的忧思之中。
  • He felt melancholy after he failed the exam.这次考试没通过,他感到很郁闷。
5 abodes 9bcfa17ac7c6f4bca1df250af70f2ea6     
住所( abode的名词复数 ); 公寓; (在某地的)暂住; 逗留
参考例句:
  • Now he begin to dig near the abodes front legs. 目前他开端挖马前腿附近的土了。
  • They built a outstanding bulk of abodes. 她们盖了一大批房屋。
6 lapse t2lxL     
n.过失,流逝,失效,抛弃信仰,间隔;vi.堕落,停止,失效,流逝;vt.使失效
参考例句:
  • The incident was being seen as a serious security lapse.这一事故被看作是一次严重的安全疏忽。
  • I had a lapse of memory.我记错了。
7 slumber 8E7zT     
n.睡眠,沉睡状态
参考例句:
  • All the people in the hotels were wrapped in deep slumber.住在各旅馆里的人都已进入梦乡。
  • Don't wake him from his slumber because he needs the rest.不要把他从睡眠中唤醒,因为他需要休息。
8 bosom Lt9zW     
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的
参考例句:
  • She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
  • A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
9 wilderness SgrwS     
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
10 solitudes 64fe2505fdaa2595d05909eb049cf65c     
n.独居( solitude的名词复数 );孤独;荒僻的地方;人迹罕至的地方
参考例句:
  • Africa is going at last to give up the secret of its vast solitudes. 非洲无边无际的荒野的秘密就要被揭穿了。 来自辞典例句
  • The scientist has spent six months in the solitudes of the Antarctic. 这位科学家已经在人迹罕至的南极待了六个月了。 来自互联网
11 reign pBbzx     
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
参考例句:
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。