在线英语听力室

VOA常速英语2020--大病初愈 约翰逊将面临遭疫情重创的英国经济

时间:2020-05-02 23:53:25

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is VOA news. Reporting by remote, I'm David Byrd.

欢迎收听VOA新闻。我是远程播报的大卫·伯德。

British Prime Minister Boris Johnson will be back at work on Monday, according to a Downing Street spokeswoman, after having recovered from a case of coronavirus that sent him to intensive care for three nights earlier this month.

英国首相鲍里斯·约翰逊周一将复工,这是英国内阁一位发言人的说法。此前,约翰逊从新冠病情中恢复,而本月初,他曾因新冠而在重症监护室待了3晚。

The 55-year-old Johnson will take back control of a government under pressure from the economic fallout of a shutdown aimed at curbing1 the spread of the virus, as well as Britain's rising death toll2.

55岁的约翰逊将重新掌管英国内阁,此时的内阁要面临经济衰退的压力,经济衰退是因为要控制疫情传播而暂停了许多企业的营业,另一方面的压力来自英国不断攀升的死亡人数。

Criticism is growing over the government's response to the pandemic, with limited testing and shortages of protective equipment for medical workers and care-givers.

外界对英国内阁对疫情响应的不力而多有苛责,与此同时,医务工作者的检测设备和防护性设备都十分有限。

As of Saturday, Britain has recorded more than 20,000 deaths from COVID-19, the disease caused by the coronavirus.

截至周六,英国已有2万多例新冠引发的死亡病例。

New York Governor Andrew Cuomo says his state will be conducting antibody tests for workers at four hospitals hit hardest by the coronavirus pandemic.

纽约州州长安德鲁·库默表示,纽约州将为4家医院的工作人员提供抗体检测。这4家医院是受疫情影响最大的医院。

At his daily briefing, Cuomo also said he will allow local pharmacies3 to begin collecting samples for diagnostic tests.

在每日吹风会上,库默表示自己将会允许当地的一些要点开始收集样本用于诊断测试。

It's down to about 1,100 new cases. Only in this crazy reality would 1,100 new cases be relatively4 good news, right?

现在已经降至大概1100个新病例了。只有在当前这种疯狂的现实中,1100个新病例才算相对来说的好消息,对吧?

The renewed focus on testing comes as the crisis appears to be subsiding5 in New York, with hospitalizations for COVID-19 falling to their lowest in three weeks.

对检测兴起这番再次关注的同时,这场危机在纽约似乎已有缓解,因新冠而导致的住院病历已降至3周以来的最低值。

Florida's Governor Ron DeSantis says that testing for COVID-19 has been ramped6 up in his state.

佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯表示,新冠的检测在佛罗里达州已加强。

At a briefing Saturday, DeSantis announced his administration plans to let pharmacists administer tests for the new coronavirus to expand availability of testing for the general public.

在周六的吹风会上,德桑蒂斯宣布其政府计划让药剂师们来执行新冠的检测,从而扩展到普通大众使用。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 curbing 8c36e8e7e184a75aca623e404655efad     
n.边石,边石的材料v.限制,克制,抑制( curb的现在分词 )
参考例句:
  • Progress has been made in curbing inflation. 在控制通货膨胀方面已取得了进展。
  • A range of policies have been introduced aimed at curbing inflation. 为了抑制通货膨胀实施了一系列的政策。
2 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
3 pharmacies a19950a91ea1800ed5273a89663d2855     
药店
参考例句:
  • Still, 32 percent of the pharmacies filled the prescriptions. 但仍然有32%的药剂师配发了这两张药方。 来自互联网
  • Chinese herbal pharmacies, and traditional massage therapists in the Vancouver telephone book. 中药店,和传统的按摩师在温哥华的电话簿里。 来自互联网
4 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
5 subsiding 0b57100fce0b10afc440ec1d6d2366a6     
v.(土地)下陷(因在地下采矿)( subside的现在分词 );减弱;下降至较低或正常水平;一下子坐在椅子等上
参考例句:
  • The flooded river was subsiding rapidly. 泛滥的河水正在迅速退落。 来自《简明英汉词典》
  • Gradually the tension was subsiding, gradually the governor was relenting. 风潮渐渐地平息了。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
6 ramped 5cbb3df46cd03d388e73d269a6b06e0d     
土堤斜坡( ramp的过去式和过去分词 ); 斜道; 斜路; (装车或上下飞机的)活动梯
参考例句:
  • With the arrival of George Lucas, the pace has ramped up. 随着乔治·卢卡斯的到来,速度大大加快。
  • They also sold corporate bonds as the global financial crisis ramped up. 在全球金融危机加剧之际,他们还抛售了公司债券。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。