在线英语听力室

VOA常速英语2020--俄罗斯对利比亚的新军事干涉

时间:2020-06-06 23:51:43

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Next, an editorial reflecting the views of the U.S. Government.On May 26, the U.S. Africa Command announced in a written statement that Russia recently deployed1 military fighter aircraft to Libya. This is an effort to support about 1,200 mercenaries of the Russian state-sponsored military contractor2 Wagner Group, who, according to media reports, have been deployed to Libya to strengthen the forces of renegade military commander Khalifa Haftar.Haftar has led the militia3 known as the Libyan National Army in an offensive against the United Nations-recognized Government of National Accord headed by Prime Minister Fayez Sarraj."Russia is clearly trying to tip the scales in its favor in Libya," said General Stephen Townsend, commander of the U.S. Africa Command.According to the Africa Command statement, Russia has employed Wagner mercenaries in Libya to conceal4 its direct role there, and to afford Moscow plausible5 deniability of its malign6 actions.

接下来是一篇反映美国政府观点的社论。5月26日,美国非洲司令部发表书面声明宣布,俄罗斯最近向利比亚部署了军用战斗机。这是为了支持受俄罗斯资助的军事承包商瓦格纳集团的约1200名雇佣兵,据媒体报道,这些雇佣兵已被部署到利比亚,以加强叛变军事指挥官哈利法·哈夫塔尔的部队。哈夫塔尔领导被称为利比亚国民军的民兵组织对以总理法耶兹·萨拉吉为首的联合国承认的民族团结政府发动进攻。美国非洲司令部司令斯蒂芬·汤森将军表示:“俄罗斯显然试图使天平向自己支持的利比亚的一方倾斜。”。根据非洲司令部的声明,俄罗斯在利比亚雇佣了瓦格纳雇佣兵来掩盖其在利比亚的直接参与,并给莫斯科的恶意行动提供了否认的借口。

U.S. Africa Command assesses that Moscow's military actions have prolonged the Libyan conflict and exacerbated7 casualties and human suffering on both sides.“For too long, Russia has denied the full extent of its involvement in the ongoing8 Libyan conflict. Well, there is no denying it now. We watched as Russia flew fourth-generation jet fighters to Libya -- every step of the way,” said General Townsend. “Neither the [Libyan National Army] nor private military companies can arm, operate, and sustain these fighters without state support -- support they are getting from Russia." Painting over the flags on its fighter aircraft will not hide the truth. Russia's destabilizing activities in Libya are plain to see. Neither the international community nor the Libyan people are falling for Russia's claims that its mercenaries are somehow distinct from Russia's malign, self-serving agenda in Libya.The United States opposes the Libyan National Army’s offensive against the Government of National Accord. We support an immediate9 end to external interference and the involvement of foreign mercenaries in the conflict, and call for de-escalation, a ceasefire, a return to a UN-facilitated political process.It is not the warring parties but the Libyan people who must resolve this crisis through political negotiations10; negotiations that cannot proceed when external actors such as Russia fuel the conflict.That was an editorial reflecting the views of the U.S. Government

美国非洲司令部估计,莫斯科的军事行动延长了利比亚冲突,加剧了双方的伤亡和痛苦。汤森将军还表示:“长期以来,俄罗斯一直否认自己全面参与利比亚冲突中。好吧,现在它无可否认了。我们眼看着俄罗斯将第四代喷气式战斗机一步步飞往利比亚,”“没有国家支持,利比亚国军与私人军事承包商都无法武装、运营、维持这些战机——而这份支持来自俄罗斯。”涂抹战斗机上的国旗无法掩盖真相。俄罗斯破坏利比亚稳定的行动显而易见。国际社会或利比亚人民都没有对俄罗斯的说法信以为真,即其雇佣兵在某种程度上与俄罗斯在利比亚恶意且自私自利的议程无关。美国反对利比亚国民军进攻民族团结政府。我们支持立即停止外部干涉以及外国雇佣兵介入冲突,我们呼吁缓和冲突、停火、恢复联合国推动的政治进程。必须通过政治谈判解决这场危机的是利比亚人民,而不是交战双方;当俄罗斯等外部行动者加剧冲突时,谈判就无法进行。这是一篇反映美国政府观点的社论。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
2 contractor GnZyO     
n.订约人,承包人,收缩肌
参考例句:
  • The Tokyo contractor was asked to kick $ 6000 back as commission.那个东京的承包商被要求退还6000美元作为佣金。
  • The style of house the contractor builds depends partly on the lay of the land.承包商所建房屋的式样,有几分要看地势而定。
3 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
4 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
5 plausible hBCyy     
adj.似真实的,似乎有理的,似乎可信的
参考例句:
  • His story sounded plausible.他说的那番话似乎是真实的。
  • Her story sounded perfectly plausible.她的说辞听起来言之有理。
6 malign X8szX     
adj.有害的;恶性的;恶意的;v.诽谤,诬蔑
参考例句:
  • It was easy to see why the cartoonists regularly portrayed him as a malign cherub.难怪漫画家总是把他画成一个邪恶的小天使。
  • She likes to malign innocent persons.她爱诋毁那些清白的人。
7 exacerbated 93c37be5dc6e60a8bbd0f2eab618d2eb     
v.使恶化,使加重( exacerbate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The symptoms may be exacerbated by certain drugs. 这些症状可能会因为某些药物而加重。
  • The drugs they gave her only exacerbated the pain. 他们给她吃的药只是加重了她的痛楚。 来自《简明英汉词典》
8 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
9 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
10 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。