搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Next, an editorial reflecting the views of the United States government.Through the Terrorist Financing Targeting Center, or TFTC, the United States and its Gulf1 partners collaborate2 to combat the financing of terrorist organizations in the Middle East and around the world. The seven members - Saudi Arabia, Bahrain, Kuwait, Oman, Qatar, United Arab Emirates and the United States - share financial intelligence to target activities that pose a threat to the national security of its members.Since its inception3 in 2017, the TFTC has issued five rounds of joint4 designations against over 60 terrorist individuals and entities5 spanning the globe. These designations targeted a wide range of terrorist organizations, including ISIS and its affiliates6, al-Qa’ida, Iran’s Islamic Revolutionary Guard Corps7, Lebanese Hizballah, and the Taliban.
接下来是一篇反映美国政府观点的社论。通过打击恐怖主义融资中心(TFTC),美国与其海湾伙伴合作打击在中东和世界各地的恐怖组织融资行为。其中的七个成员国——沙特阿拉伯、巴林、科威特、阿曼、卡塔尔、阿拉伯联合酋长国和美国——共享融资情报,打击会对其成员国国家安全构成威胁的活动。自2017年成立以来,TFTC已经对全球60多个恐怖分子个人和实体进行了五轮联合制裁。其中这些制裁针对大量的恐怖组织,包括伊斯兰国及其附属机构、“基地”组织、伊朗伊斯兰革命卫队、黎巴嫩真主党和塔利班。
Most recently, the TFTC announced the designation of six individuals and entities affiliated8 with ISIS as part of its efforts to disrupt ISIS’s ability to finance its global operations.These sanctions impact three Syria-based money services businesses - al Haram Exchange, Tawasul Company, and al-Khalidi Exchange - along with a senior ISIS financial facilitator Abd-al-Rahman Ali Husayn al-Ahmad al-Rawi, and Afghanistan-based Nejaat Social Welfare Organization and its director Sayed Habib Ahmad Khan. These individuals and entities were previously9 designated by the United States pursuant to Executive Order 13224. All property and interests in property of these targets that are or come within the United States or in the possession or control of U.S. persons must be blocked and reported to the Office of Foreign Assets Control, or OFAC. OFAC’s regulations generally prohibit all dealings by U.S. persons or within the United States (including transactions transiting10 the United States) that involve any property or interests in property of blocked persons. Treasury11 Secretary Steven Mnuchin highlighted the TFTC’s efforts to maximize the “disruption of terrorist financing around the world.The TFTC has brought the U.S. and its Gulf partners closer together to confront shared regional threats and build the lasting12 capacity to target terrorist financial networks wherever they operate.”The TFTC designations, said U.S. Secretary of State Mike Pompeo in a statement, “serve as a further warning to individuals and businesses who provided financial support or material assistance to terrorist organizations.”That was an editorial reflecting the views of the United States government.
最近,TFTC宣布制裁六个与ISIS有关联的个人和实体,试图破坏ISIS为全球恐怖组织融资的能力。实施的制裁影响了三家位于叙利亚的货币服务企业——哈拉姆交易所、塔瓦苏尔公司和哈利迪交易所——以及伊斯兰国高级金融调解人阿布德·拉赫曼·阿里·胡赛因·艾哈迈德·拉维、驻阿富汗内贾特社会福利组织及其主管赛义德·哈比卜·艾哈迈德·汗。美国以前根据第13224号行政命令对这些个人和实体实施制裁。在美国境内或由美国人拥有或控制的这些目标的所有财产和财产权益必须予以冻结,并向外国资产控制办公室(OFAC)报告。根据外国资产管制办公室规定,一般禁止美国人或在美国境内进行的所有交易(包括过境美国的交易),这些交易涉及被冻结人士的任何财产或财产权益。美国财政部长史蒂文·姆努钦强调,TFTC努力最大限度地“破坏全世界的恐怖主义融资活动”。TFTC使美国及其海湾伙伴更紧密地团结在一起,以应对共同的地区威胁,并建立持久的能力,打击各地的恐怖分子的金融网络。”美国国务卿蓬佩奥在一份声明中说,TFTC的制裁“是对向恐怖组织提供财政支持或物质援助的个人和企业进一步发出警告。”这是一篇反映美国政府观点的社论。
1 gulf | |
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂 | |
参考例句: |
|
|
2 collaborate | |
vi.协作,合作;协调 | |
参考例句: |
|
|
3 inception | |
n.开端,开始,取得学位 | |
参考例句: |
|
|
4 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
5 entities | |
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 affiliates | |
附属企业( affiliate的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 corps | |
n.(通信等兵种的)部队;(同类作的)一组 | |
参考例句: |
|
|
8 affiliated | |
adj. 附属的, 有关连的 | |
参考例句: |
|
|
9 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
10 transiting | |
通过(transit的现在分词形式) | |
参考例句: |
|
|
11 treasury | |
n.宝库;国库,金库;文库 | |
参考例句: |
|
|
12 lasting | |
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。