在线英语听力室

VOA常速英语2020--温度上升,新物种威胁世界

时间:2020-08-14 23:49:58

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Beneath the surface of Hawaiis blue waters works a menace swaying in the currents and choking life.I think what makes this really concerning is that it's very rare,it's very alarming to find that there's something that is behaving like an invasive species,Allison Sherwood is chief scientist of seaweed study at the University of Hawaii.She says in 2016 researchers from the National Oceanic and Atmospheric1 Administration discovered small clumps2 of a new alga they'd never seen before,this is a nuisance seaweed,and we don't have a name for this alga,that's rare,you don't typically find something coming into an environment,and causing this level of alarm and simply not knowing what it is or where it might have come from,Sherwood says the discovered seaweed overtook parts of the reef by 2019,and NOAA's Randall Kosaki warns invasion could suffocate3 other waters as well as local industry,if something like this got back to Waikiki,or anywhere in the main Hawaiian Islands,it would be a ecological4 disaster but also an economic disaster,you can imagine what that would do to tourism,to have an algae5 like this over growing the reefs.Without controlling its spread, the new seaweed could deliver a major blow to America's 50th state,where tourism drives nearly a quarter of the economy.

在夏威夷蔚蓝的水面下,一种威胁在水中摇曳并暗藏杀机。我认为真正让人担心的是,这个物种非常罕见,它们的行为类似于物种入侵,这很令人震惊,艾莉森·舍伍德是夏威夷大学海藻研究的首席科学家。她说,2016年,美国国家海洋和大气管理局的研究人员发现了一种他们以前从没见过的小团块的新藻类,这是一种令人讨厌的海藻,我们没有这种藻类的名字,这很少见,通常不会发生这样的情况,即某些东西进入环境,并引起这种程度的恐慌,而你根本不知道它是什么,或者它可能来自哪里,舍伍德说,到2019年,发现的海藻超过了珊瑚礁的部分区域,NOAA的兰德尔·科萨基发出警告,入侵可能会影响其他水域以及阻碍当地工业,如果像这样的东西回到怀基基,或者在夏威夷群岛的任何地方,这将是一场生态灾难,也是一场经济灾难,你可以想象它们会对旅游业产生什么影响,有这样的藻类生长在珊瑚礁上,如果不控制它的传播,这种新的海藻可能会对美国的第50个州造成强烈的冲击,当地的旅游业带动了近四分之一的经济,

Meanwhile, rising water temperatures around the East African Seychellois archipelago contribute to low oxygen levels that threaten fish when they're most at risk as embryos6 or newborns spawn,The reason for them being sensitive to temperature has to do with the provision of oxygen to these organisms.Professor Hans Otto Porter of the Helmholtz Centre for polar and marine7 research says,the concern is rising temperatures forcing fish and oceans spanning the globe to find cooler waters to spawn,the species would have to move out of this area look for different sites,that may be more suitable,and would have to experience as of whether the site is suitable,based on other reasons- my food,availability and so forth8.Among those hardest hit will be the Alaskan Pollock,the United States biggest fishery.Rosh Arabasadi VOA news Washington.

与此同时,东非塞舌尔群岛周围的水温不断升高,导致了低氧水平,这会威胁到还在胚胎时期或者新生儿产卵时期的鱼类,鱼类对温度敏感的原因与氧气供应有关。赫尔姆霍兹极地和海洋研究中心的汉斯·奥托·波特教授表示,令人担忧的是,气温上升会迫使鱼类跨越全球的海洋,以寻找更凉爽的水域产卵,鱼类将不得不离开这个地区去寻找不同的水域,也许新的水域更加合适,并且鱼类必须根据食物、可用性等原因,体验一下这个新的水域是否合适。其中受到冲击最严重的将是阿拉斯加波洛克,它是美国最大的渔业。美国之音记者,罗斯·阿拉巴萨迪,华盛顿报道。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 atmospheric 6eayR     
adj.大气的,空气的;大气层的;大气所引起的
参考例句:
  • Sea surface temperatures and atmospheric circulation are strongly coupled.海洋表面温度与大气环流是密切相关的。
  • Clouds return radiant energy to the surface primarily via the atmospheric window.云主要通过大气窗区向地表辐射能量。
2 clumps a9a186997b6161c6394b07405cf2f2aa     
n.(树、灌木、植物等的)丛、簇( clump的名词复数 );(土、泥等)团;块;笨重的脚步声v.(树、灌木、植物等的)丛、簇( clump的第三人称单数 );(土、泥等)团;块;笨重的脚步声
参考例句:
  • These plants quickly form dense clumps. 这些植物很快形成了浓密的树丛。 来自《简明英汉词典》
  • The bulbs were over. All that remained of them were clumps of brown leaves. 这些鳞茎死了,剩下的只是一丛丛的黃叶子。 来自《简明英汉词典》
3 suffocate CHNzm     
vt.使窒息,使缺氧,阻碍;vi.窒息,窒息而亡,阻碍发展
参考例句:
  • If you shut all the windows,I will suffocate.如果你把窗户全部关起来,我就会闷死。
  • The stale air made us suffocate.浑浊的空气使我们感到窒息。
4 ecological IrRxX     
adj.生态的,生态学的
参考例句:
  • The region has been declared an ecological disaster zone.这个地区已经宣布为生态灾难区。
  • Each animal has its ecological niche.每种动物都有自己的生态位.
5 algae tK6yW     
n.水藻,海藻
参考例句:
  • Most algae live in water.多数藻类生长在水中。
  • Algae grow and spread quickly in the lake.湖中水藻滋蔓。
6 embryos 0e62a67414ef42288b74539e591aa30a     
n.晶胚;胚,胚胎( embryo的名词复数 )
参考例句:
  • Somatic cells of angiosperms enter a regenerative phase and behave like embryos. 被子植物体细胞进入一个生殖阶段,而且其行为象胚。 来自辞典例句
  • Evolution can explain why human embryos look like gilled fishes. 进化论能够解释为什么人类的胚胎看起来象除去了内脏的鱼一样。 来自辞典例句
7 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
8 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。