搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Next, an editorial reflecting the views of the United States government.“USAID has been active from Morocco to Iraq and almost every country of the Middle East for between thirty and fifty years,” said USAID Assistant Administrator1 for the Middle East Michael Harvey:“It has been a sustained long term partnership2 that has really been focused on building these countries’ abilities to take control of their destiny and to build a future that they define for themselves.”In a recent interview, he noted3 that a lot of the money U.S. taxpayers4 have spent in the region has gone into creating things that while difficult to see, like potable water systems, touch peoples’ lives every day.“But probably the more important thing that USAID has been doing over these last thirty or fifty years is building the human capacity in countries across the Middle East.
接下来是一篇反映美国政府观点的社论。“美国国际开发署一直活跃于摩洛哥、伊拉克以及几乎所有的中东国家,并且已经持续了30至50年,”美国国际开发署中东事务助理署长迈克尔·哈维表示:“这是一种持续的长期伙伴关系,一直专注于培养这些国家,让他们有能力掌握自己的命运,并建设他们自己定义的未来。”在最近一次采访中,他指出,美国的纳税人在该地区投入了大量的钱财,用以创造了一些很难看到的东西,但是就像饮用水系统一样,这些东西每天都在影响着人们的生活。“但可能在过去的三五十年间,美国国际开发署所做的更重要的事情,就是在中东各国建设人力资源能力。
So there’s just been a tremendous amount of money and time and effort spent on training doctors, training teachers, training ministries5 of finance, ministries of planning.”What makes him most proud, he said, is to walk on to almost any university campus in the region and realize that much of the faculty6 was trained in the United States, often on USAID scholarships:“We have seen how this decades-long investment in people, in human capital, is having a powerful impact on bringing modernization7 and bringing new ways of doing business and organizing society to these countries.”Mr. Harvey pointed8 out that for much of the Arab world a dramatic modernization is going on. The challenge, he said, is that the pace of modernization can be slower than the expectations of the region’s youth:“And that’s why we see young people coming out on the street from every country, from Morocco to Iran. . .They’re all talking about the same thing. They want government to be accountable. They want it to be honest. They want it to be transparent9. They want to have a voice in how they are governed. And they want to see their economies modernized10, opened up….They know what a normal country looks like, where you can travel and you can invest and you can build a business. That’s the future they want for themselves.”As it has for decades, USAID will continue to support the aspirations11 of the people of the Middle East as they work toward that future.That was an editorial reflecting the views of the United States government.
因此,美国国际开发署投入了大量的资金、时间和精力,用于医生培训、教师培训、财务部培训以及策划部培训。”他表示,最让他感到骄傲的,就是进入中东地区的几乎所有大学校园,并意识到大部分教师都是在美国接受培训的,他们经常会得到美国国际开发署的奖学金:“我们已经看到,这几十年来我们对人类和人力资本进行的投资,正在对这些国家实现现代化、引入新的经商方式以及社会组织方式产生巨大的影响。”哈维指出,在阿拉伯的大部分地区,现代化进程突飞猛进。他表示,面临的挑战是,现代化进程的步伐可能慢于该地区年轻人的期望:“这就是我们看到每个国家的年轻人们走上街头的原因,从摩洛哥到伊朗……他们都在讨论同一件事。他们想要政府负起责任。他们希望政府诚实。他们希望政府透明化。他们希望在政府治理人民方面能够拥有发言权。他们希望看到他们的经济现代化,开放……。他们知道一个正常的国家是什么样的,在那里你可以旅行,你可以投资,你可以建立企业。这就是他们自己想要的未来。”几十年来,美国国际开发署将继续支中东人民追寻未来的愿景。这是一篇反映美国政府观点的社论。
1 administrator | |
n.经营管理者,行政官员 | |
参考例句: |
|
|
2 partnership | |
n.合作关系,伙伴关系 | |
参考例句: |
|
|
3 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
4 taxpayers | |
纳税人,纳税的机构( taxpayer的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 ministries | |
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期 | |
参考例句: |
|
|
6 faculty | |
n.才能;学院,系;(学院或系的)全体教学人员 | |
参考例句: |
|
|
7 modernization | |
n.现代化,现代化的事物 | |
参考例句: |
|
|
8 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
9 transparent | |
adj.明显的,无疑的;透明的 | |
参考例句: |
|
|
10 modernized | |
使现代化,使适应现代需要( modernize的过去式和过去分词 ); 现代化,使用现代方法 | |
参考例句: |
|
|
11 aspirations | |
强烈的愿望( aspiration的名词复数 ); 志向; 发送气音; 发 h 音 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。