搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Next, an editorial reflecting the views of the United States government. The United States remains1 committed to holding the Syrian regime of President Bashar al-Assad accountable for its innumerable atrocities2 against the Syrian people, some of which rise to the level of war crimes and crimes against humanity. That’s why the Departments of State and Treasury3 released 14 new designations under the Caesar Syria Civilian4 Protection Act and other authorities on July 29. The latest tranche of designations was named the Hama and Maarat Al-Numan sanctions in honor of the victims of two of the Assad regime’s most notorious atrocities. Nine years ago, Assad’s troops carried out a brutal5 siege of the city of Hama, killing6 scores of peaceful protesters in a shocking sign of what was to come. One year ago, the Assad regime and its allies bombed a busy marketplace in Maarat Al-Numan, killing 42 innocent Syrians during Ramadan right before families sat for Iftar. The Assad regime’s military has killed hundreds of thousands of civilians7, detained and tortured peaceful protesters, and destroyed schools, hospitals, and markets without regard for human life.
接下来是一篇反映美国政府观点的社论。美国仍然致力于追责叙利亚总统巴沙尔·阿萨德,为其对叙利亚人民犯下了滔天罪行,其中的一些暴行已经上升到战争罪和危害人类罪的程度。为此,美国国务院和财政部在7月29日,根据《凯撒叙利亚平民保护法》以及其他权威法案施加了14项新的制裁。最新的一批制裁被命名为哈马和玛拉特·努曼制裁,以纪念阿萨德政权犯下的两次最臭名昭著的罪行的受害者。九年前,阿萨德的军队残忍围攻了哈马市,杀害了数十名和平抗议者,令人愤慨,这也预示着未来的走向。一年前,阿萨德政权及其盟友炮击了毛拉特·努曼的一个繁华的集市,杀害了42名无辜的叙利亚人,这一事件发生在斋月期间,就在叙利亚的家庭参与开斋节之前。阿萨德政权的军队杀害了数十万平民,拘留并折磨和平抗议者,还摧毁了学校、医院和市场,草菅人命。
U.S. authorities designated Zuhair Tawfiq al-Assad and the First Division of the Syrian Arab Army, in addition to Zuhair Tawfiq al-Assad’s adult son, Karam al-Assad, pursuant to E.O. 13894. The U.S. also designated Bashar al-Assad’s adult son Hafez al-Assad pursuant to E.O. 13894. The United States will continue to hold Bashar al-Assad and his regime accountable for their atrocities, while keeping the memory of their victims alive. It is time for Assad’s needless, brutal war to end. A political solution under UN Security Council Resolution 2254 is the only credible8 path to peace for the Syrian people. The Caesar Act and other U.S. Syria sanctions authorities are not intended to harm the Syrian people and do not target humanitarian9 assistance or hinder stabilization10 activities in northeast Syria. The United States will continue its humanitarian assistance even in areas under the Assad regime’s control. The United States has contributed more than $11.3 billion in humanitarian assistance since the start of the conflict and will continue to do so. There must be accountability and justice for the victims of Hama, Maarat al-Numan, and of the Assad regime’s other war crimes and crimes against humanity. The Assad regime and those who support it have a simple choice: take irreversible steps toward a lasting11 political solution to end the Syrian conflict in a manner that respects the rights and dignity of the Syrian people or face new crippling sanctions.That was an editorial reflecting the views of the United States government.
美国当局根据第13894号行政命令,除了制裁祖赫尔·塔菲克·阿萨德的成年儿子卡拉姆·阿萨德以外,也对祖赫尔·塔菲克·阿萨德以及叙利亚阿拉伯军队实施了制裁。根据第13894号行政命令,美国还对巴沙尔·阿萨德的成年儿子哈菲兹·阿萨德实施制裁。美国将继续追究巴沙尔·阿萨德及其政权犯下暴行的责任,同时永远铭记暴行的受害者。是时候结束阿萨德挑起的不必要的残酷战争了。根据联合国安理会第2254号决议,政治解决方案是叙利亚人民实现和平的唯一可靠途径。《凯撒法案》和其他美国对叙利亚实施制裁的权威法案无意伤害叙利亚人民,也不针对人道主义援助或阻碍叙利亚东北部的稳定活动。即使在阿萨德政权控制的地区,美国也将继续提供人道主义援助。自冲突开始以来,美国已经提供了113亿美元用于人道主义援助,并将继续这样做。必须对哈马、玛拉特·努曼以及阿萨德政权犯下的其他战争罪和危害人类罪的受害者负责并伸张正义。阿萨德政权和支持阿萨德政权的人有一个简单的选择:采取不可逆转的步骤实行持久的政治解决方案,以尊重叙利亚人民权利和尊严的方式结束叙利亚冲突,否则将面临新的严重制裁。这是一篇反映美国政府观点的社论。
1 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
2 atrocities | |
n.邪恶,暴行( atrocity的名词复数 );滔天大罪 | |
参考例句: |
|
|
3 treasury | |
n.宝库;国库,金库;文库 | |
参考例句: |
|
|
4 civilian | |
adj.平民的,民用的,民众的 | |
参考例句: |
|
|
5 brutal | |
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的 | |
参考例句: |
|
|
6 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
7 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|
8 credible | |
adj.可信任的,可靠的 | |
参考例句: |
|
|
9 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
10 Stabilization | |
稳定化 | |
参考例句: |
|
|
11 lasting | |
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。