在线英语听力室

VOA慢速英语2020 俄罗斯异见人士疑中毒送德医治

时间:2020-08-27 23:58:22

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Russian Dissident Hospitalized in Germany After Suspected Poisoning

German officials say Russian dissident Alexei Navalny is being held under guard at a Berlin hospital while recovering from a suspected poisoning.

德国官员称,俄罗斯异见人士纳瓦尔尼被柏林一家医院收治,目前正在接受治疗,他疑似中毒。

Navalny is an opposition1 leader, corruption2 investigator3 and strong critic of Russian President Vladimir Putin.

纳瓦尔尼是一名反对派领导人、腐败调查员,并且强烈批评俄罗斯总统普京。

He got sick last Thursday on a plane flying to Moscow from Siberia, where he had been campaigning. The plane made an emergency landing in the Siberian city of Omsk, where Navalny was hospitalized. He was flown to Germany for treatment on Saturday.

上周四,他在西伯利亚飞往莫斯科的航班上感到身体不适。他在西伯利亚参加竞选活动。飞机在西伯利亚城市鄂木斯克紧急降落,纳瓦尔尼被送往当地医院。周六,他被送往德国接受治疗。

Supporters of the 44-year-old dissident believe he drank tea that contained poison. They blame the Russian government for his sickness, as well as a delay in transporting him to Germany. German Chancellor4 Angela Merkel had personally offered the country's assistance.

这位44岁的异见人士的支持者认为,他喝的茶被人下毒。他们指责俄罗斯政府对其病情以及拖延送德就医一事负责。德国总理默克尔(Angela Merkel)曾表示愿意提供援助。

Berlin's Charité hospital said in a statement Monday that Navalny "is being treated in intensive care and remains5 in a medically induced coma6." The hospital said his condition is "serious" but not "life-threatening."

柏林查里特医院周一发表声明称,纳瓦尔尼“正在接受重症监护,目前仍处于药物引起的昏迷状态”。该医院表示,他的病情虽然“严重”,不过“没有生命危险”。

The team of doctors who have examined Navalny since his arrival on Saturday had found the presence of "cholinesterase inhibitors" in his system, the statement said. Cholinesterase inhibitors are substances found in several drugs, but also in some pesticides7 and nerve agents. The doctors said they had not yet identified the exact substance found in Navalny's system.

这份声明指出,自纳瓦尔尼周六抵达德国以来,医生团队对他进行了检查,发现他体内存在“胆碱酯酶抑制剂”。胆碱酯酶抑制剂存在于几种药物中,但也存在于一些杀虫和神经毒剂中。医生们说,他们尚无法确定纳瓦尔尼体内发现的确切物质。

Merkel is calling on Russian officials to carry a full investigation8 of the poisoning of Navalny. She added, "Those responsible must be identified and held accountable."

默克尔呼吁俄罗斯官员对纳瓦尔尼中毒事件进行全面调查。她补充说,“必须查出下毒者并追究其责任。”

Berlin police officers and federal agents were sent to the hospital to provide protection while Navalny receives treatment.

在纳瓦尔尼接受治疗期间,柏林警察和联邦探员被派往医院提供保护。

Russians claim no poison found

俄罗斯声称没发现毒药

Russia's government had no immediate9 comment on the situation. Doctors at the Siberian hospital that first treated Navalny said Monday they had saved his life, but that two laboratory tests found no poisonous substances in his system.

俄罗斯政府没有立即对此事发表评论。最先收治纳瓦尔尼的西伯利亚医院的医生周一表示,他们挽救了他的生命,但两次实验室检测均未发现他体内存在有毒物质。

"If we had found some kind of poison that was somehow confirmed then it would have been a lot easier for us," senior doctor Anatoly Kalinichenko told reporters in Omsk.

资深医生阿纳托利·卡里尼琴科在鄂木斯克市告诉记者,“如果我们发现了某种被证实的毒药,那对我们来说简直易如反掌”。

The hospital's chief doctor, Alexander Murakhovsky, rejected allegations made by Navalny's team that doctors in Omsk had acted together with Russian security services.

该医院的首席医生亚历山大·穆拉霍夫斯基(Alexander Murakhovsky)否认了纳瓦尔尼医疗团队的指控,该指控称鄂木斯克市的医生与俄罗斯安全部门合作。

Representatives for Navalny called last week for Russia to launch a criminal investigation. As of Monday, Russia's Investigative Committee had not opened a case, a spokeswoman for Navalny said.

纳瓦尔尼的代表上周呼吁俄罗斯展开刑事调查。纳瓦尔尼的一名女发言人表示,截至周一,俄罗斯调查委员会尚未立案。

Ilya Yashin is an opposition politician in Moscow and a close ally of Navalny. In a video statement, he urged Russian law enforcement to investigate "an attempt at a life of a public figure" and look into the possible involvement of President Putin.

纳瓦尔尼的亲密盟友伊利亚·雅辛(Ilya Yashin)是莫斯科的反对派政治家。在一段视频声明中,他敦促俄罗斯执法部门调查“谋杀公众人物的企图”,并调查普京总统是否介入该案。

Like many other opposition politicians in Russia, Navalny has been detained by law enforcement and harassed10 by groups supporting Russia's government. In 2017, he was attacked by several men who threw a chemical in his face that damaged an eye.

和俄罗斯的许多其他反对派政客一样,纳瓦尔尼被执法部门拘留,并受到支持俄罗斯政府的组织的骚扰。2017年,他遭到几名男子袭击,他们朝他脸上扔化学物质,毁了他一只眼睛。

Last year, Navalny was rushed to a hospital from jail where he was serving a sentence on charges of violating protest rules. His team also suspected poisoning then. Doctors said he had a severe allergic11 reaction and sent him back to detention12 the next day.

去年,纳瓦尔尼因违反抗议规定在监狱服刑,期间被紧急送往医院。他的团队当时也怀疑是中毒。医生说他出现了严重的过敏反应,第二天就将他送回了拘留所。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
2 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
3 investigator zRQzo     
n.研究者,调查者,审查者
参考例句:
  • He was a special investigator for the FBI.他是联邦调查局的特别调查员。
  • The investigator was able to deduce the crime and find the criminal.调查者能够推出犯罪过程并锁定罪犯。
4 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
5 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
6 coma vqxzR     
n.昏迷,昏迷状态
参考例句:
  • The patient rallied from the coma.病人从昏迷中苏醒过来。
  • She went into a coma after swallowing a whole bottle of sleeping pills.她吃了一整瓶安眠药后就昏迷过去了。
7 pesticides abb0488ed6905584ea91347395a890e8     
n.杀虫剂( pesticide的名词复数 );除害药物
参考例句:
  • vegetables grown without the use of pesticides 未用杀虫剂种植的蔬菜
  • There is a lot of concern over the amount of herbicides and pesticides used in farming. 人们对农业上灭草剂和杀虫剂的用量非常担忧。 来自《简明英汉词典》
8 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
9 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
10 harassed 50b529f688471b862d0991a96b6a1e55     
adj. 疲倦的,厌烦的 动词harass的过去式和过去分词
参考例句:
  • He has complained of being harassed by the police. 他投诉受到警方侵扰。
  • harassed mothers with their children 带着孩子的疲惫不堪的母亲们
11 allergic 4xozJ     
adj.过敏的,变态的
参考例句:
  • Alice is allergic to the fur of cats.艾丽斯对猫的皮毛过敏。
  • Many people are allergic to airborne pollutants such as pollen.许多人对空气传播的污染物过敏,比如花粉。
12 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。