在线英语听力室

VOA慢速英语2020 疫情爆发近一年之后再看武汉

时间:2020-12-12 16:33:02

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Hundreds of people visited a wet market on a recent weekday morning in the central Chinese city of Wuhan. They came to buy fresh vegetables and live animals like fish, frogs and turtles.

在中国中部城市武汉一个工作日的早晨,成百上千人去了一家菜市场。他们来购买新鲜蔬菜,以及鱼、蛙、鳖等动物。

It has been almost one year since Wuhan reported the world's first cases of COVID-19 in one of its wet markets.

距离武汉一家菜市场报告全球首例新馆肺炎病例已经过去快一年了。

But as life in many places remains1 sharply affected2 by the pandemic, life in Wuhan has largely returned to normal.

但是,当很多地方的生活仍然受到大流行严重影响的时候,武汉的生活已经基本恢复了正常。

"I'm not afraid, what is there to be afraid of?" said Nie Guangzhen, a fish and vegetable seller.

鱼类和蔬菜销售商聂光珍(音译)表示:“我不怕,那有什么好怕的?”

Few reminders3 remain of Wuhan's early part in the coronavirus pandemic, which has since affected more than 67 million people worldwide.

很少有人会回想起武汉在新冠病毒大流行的早期阶段,自那以来,大流行已经影响了全球超过6700万人。

China first told the World Health Organization of 27 cases of "viral pneumonia4" in Wuhan on December 31, 2019.

中国于2019年12月31日首次向世卫组织通报了27例“病毒性肺炎”的病例。

Officials shut down a wet market in the city the next day after discovering some patients were sellers or dealers5 there.

有关官员次日发现一些病人是一家菜市场的商贩之后,关闭了这家市场。

The move marked the start of a tense period for the city of 11 million people. Infection numbers rose quickly to 50,000 cases, including almost 4,000 deaths.

此举标志着这座1100万人口的城市面临的紧张时期的开始。感染人数很快上升到5万例,其中包括近4000例死亡。

Officials quickly put in place a severe 76-day lockdown. Thick yellow barriers appeared in the city's empty streets to keep people at home and keep businesses closed.

有关官员很快实行了为期76天的严厉封锁。城市空荡荡的街头出现了黄色的栅栏,以便让人们呆在家里,让店铺停业。

Returning to normal

恢复正常

The measures worked. Wuhan has not recorded a new locally transmitted case in several months. Today, the city has crowded shopping streets, heavy traffic and busy restaurants.

这些措施奏效了。武汉已经有好几个月没有录得新增本地传播病例。今天,这座城市的购物街上人流拥挤,城市交通繁忙,餐馆也人满为患。

"I really missed these more fun and exciting times, like going out shopping and eating with my friends," said 27-year-old Hu Hang, while shopping at a popular Wuhan night market.

27岁的杭虎(音译)在武汉一处颇受欢迎的夜市购物时表示:“我真的很怀念这些更加有趣和激动人心的时刻,比如出来购物或跟朋友聚餐。”

In the busy market street, sellers offered flowers and balloons. Street performers danced and entertained. Music played from stores along the road.

在繁忙的街市上,商贩在兜售鲜花和气球。街头艺人在跳舞和娱乐。沿街店铺播放着音乐。

China's recovery looks sharply different from other major economies heading into the Christmas and New Year holiday season.

中国的复苏看起来与即将进入圣诞和新年假期的其它主要经济体截然不同。

In the United States, the health system is under severe pressure as cases rise. Health experts warn the worst is still ahead. The country recorded 15,000 deaths over the past week, the deadliest seven days of the pandemic since April.

在美国,随着确诊病例的增加,卫生系统承受着巨大的压力。卫生专家警告说,最坏的时候还没到来。美国过去一个星期录得了1.5万人死亡,这是4月份以来大流行死亡人数最多的7天。

Leaders across Europe have introduced new restrictions6 on gatherings7 ahead of Christmas in an effort to prevent another wave of infections.

欧洲各地领导人已经对圣诞节前的聚会出台了新的限制措施,以防止另一波感染。

Continued measures

持续措施

China has taken several steps to prevent a new wave of infections. These steps include mass testing millions of residents following small outbreaks.

中国已经采取了若干措施来预防新一轮感染。这些措施包括在小范围疫情后对数百万居民进行大规模检测。

At the entrance of housing compounds, workers check residents' smartphone health codes. In public parks, messages on red propaganda signs urge people to remain careful. Wearing face masks is not required, but most people do so in public.

工作人员在小区入口处检查居民智能手机上的健康码。在公园里,红色宣传标语上的信息督促人们要保持谨慎。现在中国并未要求戴口罩,但是大多数人在公共场合都戴着口罩。

"I haven't been overseas, so I don't understand it well, but looking at the TV it seems like foreign countries don't put human life first," said Mr. Li, a street food seller.

街头食品小贩李先生表示:“我没去过国外,所以我对国外不是很了解,但是从电视上看到,外国似乎没把人命放在第一位。”

For many Wuhan locals, memories of the lockdown have been replaced by the city's fast reopening – and continued safety measures.

对于许多武汉当地人来说,封城的记忆很快被这座城市的快速重新开放以及持续的安全措施所取代。

"I don't worry, because I'm doing a good job of protection," said wet market seller Nie. She noted8 that she continues to do things like disinfect and boil her clothes. "Even if there is a second wave, I will just stick to it."

菜市场的那位聂姓商贩表示:“我不担心,因为我做足了保护措施。”她指出,她仍在继续做消毒和高温蒸煮衣服之类的事情。“即使再来一波疫情,我也会坚持下去。”


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
2 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
3 reminders aaaf99d0fb822f809193c02b8cf69fba     
n.令人回忆起…的东西( reminder的名词复数 );提醒…的东西;(告知该做某事的)通知单;提示信
参考例句:
  • The film evokes chilling reminders of the war. 这部电影使人们回忆起战争的可怕场景。
  • The strike has delayed the mailing of tax reminders. 罢工耽搁了催税单的投寄。
4 pneumonia s2HzQ     
n.肺炎
参考例句:
  • Cage was struck with pneumonia in her youth.凯奇年轻时得过肺炎。
  • Pneumonia carried him off last week.肺炎上星期夺去了他的生命。
5 dealers 95e592fc0f5dffc9b9616efd02201373     
n.商人( dealer的名词复数 );贩毒者;毒品贩子;发牌者
参考例句:
  • There was fast bidding between private collectors and dealers. 私人收藏家和交易商急速竞相喊价。
  • The police were corrupt and were operating in collusion with the drug dealers. 警察腐败,与那伙毒品贩子内外勾结。
6 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
7 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
8 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。