搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Belarus and Argentina have launched mass COVID-19 vaccination1 campaigns using the Russian-developed Sputnik V shots. They are the first countries outside Russia to release the vaccine2.
白俄罗斯和阿根廷采用俄罗斯研制的Sputnik V疫苗推出了大规模的新冠肺炎疫苗接种活动。这是俄罗斯以外首批大规模接种该疫苗的国家。
The first doses of the Sputnik V vaccine arrived in the former Soviet3 republic of Belarus on Tuesday, officials from Russia and Belarus confirmed.
俄罗斯和白俄罗斯官员证实,首批Sputnik V疫苗已于周二抵达白俄罗斯这个前苏联共和国。
A statement by the Belarusian health ministry4 said the first vaccines5 would be given to medical workers and teachers, as well as others whose jobs require them to come in contact with many people. Individuals will have the right to refuse the vaccine if they wish, the statement added.
白俄罗斯卫生部发表的一份声明表示,第一批疫苗将提供给医护人员、教师以及其他需要接触大量人群的职业人士。声明还称,个人有权利拒绝接种疫苗。
Hours later, a similar campaign launched in Argentina. The country has so far received 300,000 doses, which officials say will be free and voluntary. President Alberto Fernández called it the largest vaccination effort in the country's modern history.
几个小时之后,阿根廷也推出了类似接种活动。该国截至目前已经获得30万剂疫苗,有关官员表示疫苗将是免费和自愿接种。阿尔贝托·费尔南德斯总统称这是阿根廷现代历史上规模最大的一次疫苗接种行动。
Medical workers in Argentina were first to receive the Russian-made vaccine. Next in line for the vaccine will be teachers, those with high-risk medical conditions and people over the age of 60.
阿根廷的医务工作者作为首批接种了俄罗斯制造的疫苗。下一批接种疫苗的将是教师,患有高风险疾病的人士以及60岁以上人士。
The Russian-made vaccine requires people to get two shots. Another 19.7 million doses are set to arrive in January and February.
这种俄罗斯疫苗需要打两针。另外1970万剂疫苗计划将于一到二月运抵。
Argentina, a country of 45 million people, has recorded nearly 1.6 million cases of COVID-19 and nearly 43,000 deaths.
阿根廷是一个拥有4500万人口的国家,该国已经录得近160万例新冠肺炎病例,并且有近4.3万人死亡。
Belarus has reported nearly 190,000 confirmed cases and about 1,400 deaths since the start of the pandemic. But many in the Eastern European nation of 9.4 million people suspect the government is manipulating the count to hide the true numbers.
自大流行开始以来,白俄罗斯报告了近19万例确诊病例,以及1400起死亡病例。但是在这个拥有940万人口的东欧国家,有很多人怀疑政府操纵数据以掩盖真实数字。
Belarus carried out its own tests with Sputnik V among 100 volunteers and approved the vaccine for use on Dec. 21. Argentina approved the shots two days later.
白俄罗斯在100名志愿者中对Sputnik V疫苗进行了自己的测试,并且于12月21日批准了该疫苗的使用。阿根廷在两天之后批准了这种疫苗。
Russia was widely criticized for approving the vaccine in August for use within Russia after it was tested on only a few dozen people. A large-scale study involving tens of thousands of people started shortly after the vaccine received Russian government approval.
俄罗斯在8月份仅对几十人进行测试之后,就批准了这种疫苗在国内使用,从而受到了广泛的批评。这种疫苗在获得俄罗斯政府批准后不久,便开始了一项涉及数万人的大规模研究。
Russian health officials decided6 to start offering Sputnik V to people in high-risk groups, such as medical workers and teachers, within weeks of approval. Mass vaccinations7 with Sputnik V started in Russia this month, even though the vaccine has not yet completed large-scale testing.
俄罗斯卫生官员在疫苗获批数周后决定开始对高风险人群(如医务工作者和教师)接种Sputnik V疫苗。尽管这种疫苗尚未完成大规模测试,但是这个月俄罗斯已经开始大规模接种Sputnik V疫苗。
Belarus expects to vaccinate8 around 200,000 people with Sputnik V in the first part of its national program, health ministry officials say.
白俄罗斯卫生部官员表示,白俄罗斯预计在其全国性计划的第一部分为大约20万人接种Sputnik V疫苗。
Belarus President Alexander Lukashenko has faced months of demands by protesters to resign after an August election they say was fraudulent. He has mainly dismissed COVID-19. His opinions about the pandemic have angered many Belarusians and have fueled continued criticism about his leadership style.
白俄罗斯总统卢卡申科已经持续数月面临抗议者要求他辞职,这些抗议者在8月大选后称存在选举欺诈。他对新冠肺炎大多持放任态度。他对这种流行病的看法激怒了白俄罗斯人,并引发了对其领导风格的持续批评。
Opposition9 politicians say Lukashenko's government has permitted COVID-19 to spread uncontrollably in jails, where thousands of protesters are detained.
反对派政客表示,卢卡申科政府放任新冠肺炎在拘留了数万名抗议者的监狱中不受控制的传播。
1 vaccination | |
n.接种疫苗,种痘 | |
参考例句: |
|
|
2 vaccine | |
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的 | |
参考例句: |
|
|
3 Soviet | |
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃 | |
参考例句: |
|
|
4 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
5 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
7 vaccinations | |
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤 | |
参考例句: |
|
|
8 vaccinate | |
vt.给…接种疫苗;种牛痘 | |
参考例句: |
|
|
9 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。