搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
The head of Human Rights Watch said on Wednesday that U.S. President-elect Joe Biden should bring fundamental change to American policy on human rights and allow criminal investigations1 of President Donald Trump2 to show that the president is not above the law. Kenneth Roth lamented3 what he called "four years of Trump's indifference4 and often hostility5 to human rights" and his support for autocratic leaders and dictators in ways that eroded6 U.S. credibility. "To sum it up, Donald Trump was a disaster for human rights. His flouting7 of human rights at home and his embrace of friendly autocrats8 around the world severely9 eroded U.S. credibility on human rights.” Roth's comments came as Human Rights Watch issued its annual "World Report 2021" that chronicles concerns about human rights in more than 100 countries around the world.
人权观察组织负责人周三表示,美国当选总统拜登应该给美国的人权政策带来根本性的改变,并允许对总统特朗普进行刑事调查,以显示总统并不凌驾于法律之上。肯尼思·罗斯表示,“特朗普在执政的四年间对人权漠不关心,并经常抱有敌视”,而且还支持独裁领导人,他对特朗普的所作所为深感悲痛,这样的行径削弱了美国的信誉。“总而言之,唐纳德·特朗普于人权是灾难。他在国内藐视人权,在世界各地拥抱友好的独裁者,这严重侵蚀了美国在人权问题上的信誉。”罗斯发表上述言论之际,人权观察发表了2021年世界人权报告,记录了全球100多个国家对人权的担忧。
Coronavirus cases and deaths continue to rise in some U.S. states as mass vaccination10 programs expand. AP's Ed Donahue reports. Leaders of some Arizona hospitals say they may have to rush in life-saving care. Dr. Marjorie Bessel at Banner Health says they are facing one of the worst infection rates in the country. "About one in ten Arizonans is currently infected.” Bessel says staffing should not be an issue. "Health care workers have been vaccinated12.” New York's Javits Center is open for mass vaccinations13. But State Health Commissioner14 Howard Zucker says supply is a big issue. "We only get 300,000 doses each week from the federal government and at that rate it could take up to six months to vaccinate11 everyone currently eligible15.” Supply is also an issue in California but the state is immediately allowing people 65 and older to get the vaccines16. I'm Ed Donahue.
尽管大规模疫苗接种计划扩大,美国一些州的新冠确诊病例和死亡人数继续上升。请听美联社记者埃德·多纳霍带来报道。亚利桑那州一些医院的领导说,他们可能不得不迅速进行救生护理。班纳健康中心的马乔丽·贝塞博士表示,亚利桑那州是美国新冠感染率最高的州。“目前大约十分之一的亚利桑那州人受到感染。”贝塞尔认为,医护人员配备不应该是问题。“医护人员已经接种了疫苗。”纽约的贾维茨中心开放大规模疫苗接种。但纽约卫生专员霍华德·祖克称,疫苗供应是一个大问题。“我们每周只能从联邦政府获得30万剂疫苗,按照这个速度,给目前符合条件的每个人接种疫苗可能需要长达6个月。”加州也存在疫苗供应问题,但加州立即允许65岁及以上的人接种疫苗。我是埃德·多纳霍。
Top Kremlin critic Alexei Navalny says he will fly home to Russia this week. AP's Charles De Ledesma has more. Navalny is making this move despite the Russian prison service's latest motion to put him behind bars for allegedly breaching17 the terms of his suspended sentence and probation18. The Kremlin critic is convalescing19 in Germany from an August poisoning with a nerve agent that he has blamed on Russia. He charges that Russian President Vladimir Putin is now trying to deter20 him from coming home with new legal motions. Despite all this, he says he will nevertheless come back from Germany on Sunday. Navalny is Putin's most outspoken21 critic. I'm Charles De Ledesma.
克里姆林宫最高评论家阿列克谢·纳瓦尔尼表示,他将于本周飞回俄罗斯。请听美联社记者查尔斯·德·莱德斯马带来的详细报道。纳瓦尔尼还是做出这一举动,尽管俄罗斯监狱管理局最近因为他违反了缓刑规定,而提出将他关进监狱的动议。这位克里姆林宫的批评人士正在德国进行康复治疗,他将8月份的神经毒剂中毒归咎于俄罗斯。他指责说,俄罗斯总统普京现在正试图以新的法律动议阻止他回国。尽管如此,他表示他还是会在周日从德国回来。纳瓦尔尼是普京最直言不讳的批评者。我是查尔斯·德·莱德斯马。
A mixed day on Wall Street, with the Dow Jones Industrials off slightly but the NASDAQ and the S&P 500 closing in positive territory. The Dow was down 0.03 percent, the NASDAQ was up 0.43 percent, the S&P gained 0.23 percent. Reporting by remote, I'm David Byrd, VOA news.
华尔街的一天喜忧参半,道琼斯工业指数小幅下跌,但纳斯达克指数和标准普尔500指数在上涨区间收盘。道琼斯指数下跌0.03%,纳斯达克指数上涨0.43%,标准普尔指数上涨0.23%。欢迎收听美国之音新闻。我是大卫·伯德,为您带来远程报道。
1 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
2 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
3 lamented | |
adj.被哀悼的,令人遗憾的v.(为…)哀悼,痛哭,悲伤( lament的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 indifference | |
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎 | |
参考例句: |
|
|
5 hostility | |
n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争 | |
参考例句: |
|
|
6 eroded | |
adj. 被侵蚀的,有蚀痕的 动词erode的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
7 flouting | |
v.藐视,轻视( flout的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 autocrats | |
n.独裁统治者( autocrat的名词复数 );独断专行的人 | |
参考例句: |
|
|
9 severely | |
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地 | |
参考例句: |
|
|
10 vaccination | |
n.接种疫苗,种痘 | |
参考例句: |
|
|
11 vaccinate | |
vt.给…接种疫苗;种牛痘 | |
参考例句: |
|
|
12 vaccinated | |
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的 | |
参考例句: |
|
|
13 vaccinations | |
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤 | |
参考例句: |
|
|
14 commissioner | |
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员 | |
参考例句: |
|
|
15 eligible | |
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的 | |
参考例句: |
|
|
16 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
17 breaching | |
攻破( breach的过去式 ); 破坏,违反 | |
参考例句: |
|
|
18 probation | |
n.缓刑(期),(以观后效的)察看;试用(期) | |
参考例句: |
|
|
19 convalescing | |
v.康复( convalesce的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
20 deter | |
vt.阻止,使不敢,吓住 | |
参考例句: |
|
|
21 outspoken | |
adj.直言无讳的,坦率的,坦白无隐的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。