在线英语听力室

VOA慢速英语2021 美国疾控与预防中心发布新指南 指导学校安全地重新开放

时间:2021-02-20 02:00:16

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) has released new guidelines to help schools decide whether they can safely reopen.

美国疾病控制与预防中心发布了新的指南,以帮助学校决定他们是否可以安全地重新开放。

Most U.S. school systems have been holding classes online during the COVID-19 pandemic. The CDC's new guidance suggests schools can safely reopen if they take the right protective measures.

美国大多数学校系统在新冠肺炎大流行期间一直上网课。美国疾病控制与预防中心的新指南建议,如果学校采取正确的防护措施,则可以安全地重新开放。

For example, the health agency says teachers and students need to wear face coverings and practice social distancing.

例如,该卫生机构表示,师生们需要戴上口罩并保持社交距离。

It says schools should also urge students to wash their hands often and advises that teachers keep children in smaller groups throughout the day to limit contact. The CDC says schools also need to disinfect classrooms and test any students, teachers or employees showing signs of the virus.

该机构表示,学校还应该督促学生们经常洗手,并建议教师全天把孩子们分成小组以限制接触。美国疾病控制与预防中心表示,还需要对教室进行消毒,并对任何出现病毒感染迹象的师生员工进行检测。

The agency said most schools can safely reopen even if all their teachers have not yet been vaccinated1. However, the guidance suggests that educators receive vaccines2 as soon as possible.

该机构表示,即使所有教师都尚未接种疫苗,大多数学校也可以安全地重新开放。但是,该指南建议教育工作者尽快接种疫苗。

The CDC said research has shown that in-person learning, especially for younger students, is not a major driver in spreading the virus.

美国疾病控制与预防中心表示,研究表明,面授课程,尤其是针对年轻学生的课程,并非病毒传播的主要推动力。

The agency said the best way to make sure schools are safe is to work to control the virus in communities. It urged local leaders to continually carry out testing to be sure their communities are not experiencing a sharp increase in cases.

该机构表示,确保学校安全的最好办法是努力控制社区传播的病毒。它督促地方领导继续进行检测,以确保其社区不会出现病例激增。

If there is a fast rise in cases, the CDC said, schools should change their teaching methods to keep some students at home.

美国疾病控制与预防中心表示,如果出现病例激增,学校应该改变教学方式,让一些学生呆在家里。

The updated CDC information included a color-coded guide designed to help schools decide whether to open and when they need to close.

美国疾病控制与预防中心更新后的信息包括了一个彩色编码的指南,旨在帮助学校决定是否开放以及何时需要关闭。

President Joe Biden said during his election campaign that he wanted to get most students back to in-school learning by the end of his first 100 days in office.

拜登总统在竞选活动中表示,他希望在上任百日内让大多数学生重返学校学习。

Educators agree that students learn best in the classroom instead of at home. But some teachers have worried that going back to class might be unsafe.

教育工作者一致认为,学生们在教室学得更好,而不是在家里。但是一些教师担心重返课堂可能不安全。

In Chicago, school leaders and the labor3 union that represents teachers recently made a deal to get students back to the classroom. The teachers had threatened to stop working at one point because they were concerned about their own safety.

在芝加哥,学校领导和教师工会最近达成协议让学生们返校。这些教师一度扬言要罢工,因为他们担心自己的安全。

Experts believe the U.S. economy will improve when students get back to school. Parents will be able to get back to work as a result.

专家们认为,当学生们重返校园之后,美国经济就会改善。因为父母将能够重新开始工作。

Biden's COVID-19 recovery bill currently being considered by the U.S. Congress includes $130 billion to help schools. That money would be used to help schools prepare for reopening and provide protective equipment for teachers and school workers.

美国国会目前正在考虑拜登的新冠肺炎复苏法案,其中包括1300亿美元用于帮助学校。这笔钱将用于帮助学校为重新开放做准备,并为教师和学校工作人员提供保护设备。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
2 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
3 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。