搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
In India, International Women's Day has been marked by sit-ins and hunger strikes led by female farmers against the country's new agricultural laws. Local media reported that at least 40,000 women traveled to New Delhi this International Women's Day to take part in the protests. Throughout the country, women have played a leading role in the months-long protests. While Prime Minister Narendra Modi says the laws are an effort to modernize1 agriculture, for months now, they've been met with protests involving hundreds of thousands of farmers throughout the country. Farmers allege2 the new laws passed by the Indian Parliament in September would allow big companies to drive down crop prices. In response to backlash, the Modi administration proposed an 18-month hold on the laws. Farmers, however, said they will not settle for anything less than a full repeal3. Agriculture makes up about 15 percent of India's economy. It's also the primary source of livelihood4 for nearly 60 percent of the country's population.
在印度,女性农民带领静坐示威和绝食来抗议该国的新农业法,并以此度过今年的国际妇女节。据当地媒体报道,在今年的国际妇女节,至少有4万名妇女前往新德里参加抗议活动。女性在长达数月的全国各地的抗议活动中发挥了主导作用。尽管总理莫迪表示,印度新农业法案是为了实现农业现代化,但几个月来,这些法案遭到了全国数十万农民的抗议。农民们声称,印度议会9月份通过的新农业法案将允许大公司压低作物价格。为应对农民抗议,莫迪政府提议将该法案搁置18个月。然而,农民们表示,他们能勉强接受的最低限度就是完全废除新农业法案。农业约占印度经济的15%。它也是印度近60%人口的主要生活来源。
Lebanese protesters blocked key roads with burning barricades5 in rage at the country's political paralysis6 and deep economic crisis on Monday after its currency hit record lows on the black market. The country is in the grips of its worst economic crisis in decades, compounded by the coronavirus pandemic. Prices have soared and more than half of the population is living below the poverty line, but the divided political class has been unable to form a cabinet for the past six months. Lebanon's currency has lost more than 80 percent of its value since the autumn of 2019, plunging7 to an all-time low of nearly 11,000 pounds to the dollar. More on this and all the stories we're covering is available at our website voanews.com. Via remote, I'm Marissa Melton, VOA news.
周一,黎巴嫩抗议者愤怒地用燃烧的路障封锁了主要道路,原因是该国政治瘫痪和严重的经济危机。此前,黎巴嫩货币在黑市创下历史新低。黎巴嫩正处于数十年来最严重的经济危机之中,且新冠疫情使该国的形势雪上加霜。物价飞涨,一半以上的人口生活在贫困线以下,但分裂的政治阶层在过去六个月里无法组阁。黎巴嫩货币自2019年秋季以来已贬值逾80%,跌至1美元兑1.1万黎巴嫩镑的历史低点。您可以通过网址voanews.com浏览我们报道的有关新闻以及其他新闻。我是玛丽莎,梅尔顿,为您远程报道美国之音新闻。
1 modernize | |
vt.使现代化,使适应现代的需要 | |
参考例句: |
|
|
2 allege | |
vt.宣称,申述,主张,断言 | |
参考例句: |
|
|
3 repeal | |
n.废止,撤消;v.废止,撤消 | |
参考例句: |
|
|
4 livelihood | |
n.生计,谋生之道 | |
参考例句: |
|
|
5 barricades | |
路障,障碍物( barricade的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 paralysis | |
n.麻痹(症);瘫痪(症) | |
参考例句: |
|
|
7 plunging | |
adj.跳进的,突进的v.颠簸( plunge的现在分词 );暴跌;骤降;突降 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。