搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Mexico has revised its coronavirus death toll1 figures, increasing the tally2 by 60 percent. That makes it one of the top three nations in the world with the highest death toll. The new statistics are staggering as the Mexican population of 126 million is far below the populations of the first and second highest death toll nations. The United States has the highest death toll and Brazil is the next highest. Public health analysts3 had warned that Mexico's death count was likely higher than previous figures had indicated because the country's health care system was overwhelmed by the pandemic. That resulted in few available intensive care beds. That led to many people dying at home. Their deaths may not have been counted in the COVID death toll. The new numbers follow a government review of death certificates.
墨西哥已经修改了其新冠死亡人数,将死亡人数增加了60%。这使墨西哥成为世界上新冠死亡人数最多的三个国家之一。新的统计数字令人震惊,因为墨西哥共有1.26亿人口,远远低于第一和第二高死亡人数所在国家的人口。美国的死亡人数最高,巴西次之。公共卫生分析人士曾警告称,墨西哥的死亡人数可能高于当前的数字,因为该国的医疗保健系统已被新冠疫情压垮。这导致可利用的重症监护床位很少。也致使许多人死在家里。而这些人的死亡可能还未计入新冠死亡人数。新的数字是在政府审查死亡证明之后公布的。
Late Sunday, Mexico received one and a half million doses of the AstraZeneca COVID vaccine4. That's according to the Foreign Ministry5. The vaccines6 were part of 2.7 million doses the United States promised its southern neighbor in a pact7 reached earlier this month between the two countries. The AstraZeneca vaccine has been approved in Mexico for use but has not been approved yet for use in the United States although the United States has stockpiled those shots.
周日晚些时候,墨西哥接受了150万剂阿斯利康新冠疫苗。以上说法来自墨西哥外交部。美国在本月早些时候与墨西哥这个南部邻国达成了一项协议,而这些疫苗是协议中所承诺的270万剂疫苗的一部分。阿斯利康疫苗已经在墨西哥获批使用,但尚未得到美国的批准,尽管美国已经储备了这些疫苗。
Islamic State claimed responsibility Monday for a dayslong attack on the northern Mozambique town of Palma. The attack began last week and has prompted thousands of people to flee. Dozens of people have been killed in the ongoing8 fighting in the Southern African nation, according to government officials. IS said Monday through its Amaq News Agency that it is now in control of Palma. That's a town of about 75,000 people. The IS claim could not be independently verified. On Sunday, Mozambique officials said they were fighting the rebels in several locations to in an effort to regain9 control of the town. Islamist insurgents10 began a coordinated11 attack last Wednesday on the town, which is about 10 kilometers from a multinational12 gas project run by major oil companies, including the French energy company, Total. Via remote, I'm Marissa Melton, VOA news.
伊斯兰国星期一宣称对莫桑比克北部城镇帕尔马发生的持续一天的袭击事件负责。这次袭击始于上周,已导致数千人逃亡。据政府官员说,有数十人在该南部非洲国家正在进行的战斗中丧生。伊斯兰国星期一通过其Amaq通讯社表示,它现在控制着帕尔马。那是一个有约7.5万人的小镇。伊斯兰国的说法无法得到独立核实。周日,莫桑比克官员称,他们正在几个地方与反政府武装作战,试图夺回对帕尔马的控制权。伊斯兰叛乱分子上周三开始对该镇进行联合攻击,该镇距离由法国能源公司道达尔等主要石油公司运营的多国天然气项目约10公里。我是玛丽莎·梅尔顿,为您远程报道美国之音新闻。
1 toll | |
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟) | |
参考例句: |
|
|
2 tally | |
n.计数器,记分,一致,测量;vt.计算,记录,使一致;vi.计算,记分,一致 | |
参考例句: |
|
|
3 analysts | |
分析家,化验员( analyst的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 vaccine | |
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的 | |
参考例句: |
|
|
5 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
6 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 pact | |
n.合同,条约,公约,协定 | |
参考例句: |
|
|
8 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
9 regain | |
vt.重新获得,收复,恢复 | |
参考例句: |
|
|
10 insurgents | |
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 coordinated | |
adj.协调的 | |
参考例句: |
|
|
12 multinational | |
adj.多国的,多种国籍的;n.多国籍公司,跨国公司 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。