在线英语听力室

VOA常速英语2021--强生疫苗工厂脏乱差,疫苗遭污染

时间:2021-04-30 03:24:00

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is VOA News. Reporting by remote, I'm David Byrd. President Biden has announced new steps to encourage COVID-19 vaccinations2, including tax credits for employers who give workers paid time off to get their shot. AP's Sagar Meghani has details. More than half of American adults are now at least partially3 vaccinated4 and the president's celebrating reaching his latest goal of 200 million shots administered in his first 100 days.Demand for shots is now a bigger issue than supply. The president says the nation's in a new phase of the vaccination1 effort that relies on encouraging people to be vaccinated. "... until you are fully5 vaccinated, you are still vulnerable. The vaccine6 can save your life." Federal health officials have released another study showing breakthrough infections in fully vaccinated people are uncommon7. In this case, about one infection for every 670 people in dozens of Chicago nursing facilities. Other studies suggest the breakthrough rate is significantly lower. Sagar Meghani, Washington.

欢迎收听美国之音新闻。我是大卫·伯德,为您远程报道。拜登总统宣布了鼓励新冠疫苗接种的新措施,包括为给接种疫苗的打工人提供带薪休假的雇主减税。请听美联社记者萨加尔·梅加尼带来详细报道。超过半数的美国成年目前人至少已经接种了部分疫苗,拜登总统庆祝在上任头100天内完成注射2亿剂疫苗的最新目标。现在,接种需求比疫苗供应更重要。拜登总统说,美国正处于一个新的疫苗接种阶段,这一阶段依赖于鼓励人们接种疫苗。"... 在完全接种疫苗之前,你们仍然易感染。疫苗能救你们的命。”联邦卫生官员发布的另一项研究显示,在完全接种疫苗的人群中,突破性感染并不常见。在这种情况下,在芝加哥几十家护理机构中,每670人中只有一例感染。其他研究表明,突破性感染率明显降低。萨加尔·梅加尼,华盛顿报道。

An inspection8 by the U.S. Food and Drug Administration found problems at a factory manufacturing the Johnson & Johnson vaccine. AP's Shelley Adler reports. The Baltimore factory that had a contract to make Johnson & Johnson's COVID-19 vaccine was dirty, did not follow proper manufacturing procedures and had poorly trained staff. The result, said U.S. regulators, contamination of material that was going to be put in the shots. The Food and Drug Administration released a statement and a 13-page report detailing the findings from its recent inspection of the now-idle Emergent Biosciences factory. Both Emergent and J&J say they are working to fix the problems as quickly as possible. That vaccine is on hold right now due to very rare blood clots9. I'm Shelley Adler. Find more at our website voanews.com. This is VOA News. 

美国食品和药物管理局的一项检查发现强生疫苗生产厂存在问题。请听美联社记者雪莱·阿德勒报道。这家巴尔的摩的工厂与强生公司签订了生产新冠疫苗的合同,但工厂很脏,没有遵循正确的生产程序,员工培训也很差。美国监管机构表示,这将造成放进疫苗的材料受到污染。美国食品药品监督管理局发布了一份声明和一份长达13页的报告,详细说明了最近对这家目前闲置的生物科学工厂的检查结果。Emergent和强生都表示,他们正在努力尽快解决问题。由于会出现罕见的血栓症状,这种疫苗现在暂时搁置。我是雪莱·阿德勒。您可以通过网站voanews.com获取更多内容。欢迎收听美国之音新闻。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
2 vaccinations ed61d339e2970fa63aee4b5ce757cc44     
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤
参考例句:
  • Vaccinations ensure one against diseases. 接种疫苗可以预防疾病。 来自《简明英汉词典》
  • I read some publicity about vaccinations while waiting my turn at the doctor's. 在医生那儿候诊时,我读了一些关于接种疫苗的宣传。 来自《简明英汉词典》
3 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
4 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
5 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
6 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
7 uncommon AlPwO     
adj.罕见的,非凡的,不平常的
参考例句:
  • Such attitudes were not at all uncommon thirty years ago.这些看法在30年前很常见。
  • Phil has uncommon intelligence.菲尔智力超群。
8 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
9 clots fc228b79d0fbd8618ecc4cda442af0dd     
n.凝块( clot的名词复数 );血块;蠢人;傻瓜v.凝固( clot的第三人称单数 )
参考例句:
  • When you cut yourself, blood clots and forms a scab. 你割破了,血会凝固、结痂。 来自《简明英汉词典》
  • Milk clots when it turns sour. 奶变酸就凝块。 来自《现代英汉综合大词典》

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。