搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News. Reporting by remote, I'm David Byrd. U.S. President Joe Biden announced a new goal of cutting U.S. greenhouse gas pollution as he kicked off a virtual global summit on climate change with dozens of other world leaders. VOA's Patsy Widakuswara reports. As President Joe Biden convened1 the virtual climate summit of 40 world leaders, he made an ambition commitment to cut U.S. carbon emissions2 by 50 to 52 percent below 2005 levels by 2030 and the hope is that other countries will also go further before the November U.N. climate change conference in Glasgow. "... to protect livelihoods3 around the world and keep global warming at a maximum 1.5 degrees Celsius4." Some including leaders of the European Union, Japan and Canada announced new targets as well as Brazilian President Jair Bolsonaro. China's rapid development means achieving carbon neutrality in such a short timeframe will be a challenge, said President Xi Jinping. India, the world's third largest emitter, and Russia, the fourth largest, also made no new commitments. Patsy Widakuswara, VOA News.
欢迎收听美国之音新闻。我是大卫·伯德,为您远程报道。美国总统拜登邀请数十位其他国家领导人共同启动了一次虚拟的全球气候变化峰会,并宣布了一项削减美国温室气体污染的新目标。请听美国之音记者帕特西·维达库斯瓦拉报道。在乔·拜登总统召集40位世界领导人召开虚拟气候峰会之际,他雄心勃勃地承诺到2030年将美国的碳排放量较2005年减少50%至52%,并希望其他国家也能在11月格拉斯哥举行的联合国气候变化大会之前更进一步。"... 保护世界各地的生计,并将全球变暖的幅度控制在最高1.5摄氏度。”包括欧盟、日本和加拿大领导人以及巴西总统博尔索纳罗在内的一些国家宣布了新的减排目标。习近平主席说,中国的快速发展意味着在如此短的时间内实现碳中和将是一个挑战。世界第三大排放国印度和第四大排放国俄罗斯也没有做出新的承诺。美国之音记者帕特西·维达库斯瓦拉报道。
The U.S. Senate has passed legislation to combat the rise of hate crimes against Asian Americans and Pacific islanders. The measure would expedite the review of hate crimes and provide support for local law enforcement in response to thousands of reported violent incidents in the past year. Hawaii Senator Mazie Hirono said that too many Asian Americans and Pacific islanders are being targeted. "These unprovoked, random5 attacks and incidents are happening in supermarkets, on our streets, in takeout restaurants - basically, wherever we are." The House is expected to consider a similar bill in the coming weeks. Police have noted6 an uptick in such crimes against Asian Americans and Pacific islanders during the coronavirus pandemic. Reporting by remote, I'm David Byrd, VOA News.
美国参议院通过立法,打击不断上升的针对亚裔美国人和太平洋岛民的仇恨犯罪。这项措施将加快对仇恨犯罪的审查,并为地方执法部门提供支助,以应对过去一年所报告的数千起暴力事件。夏威夷参议员梅姬·广野表示,太多的亚裔美国人和太平洋岛民成为攻击目标。“这些无缘无故、随意的袭击事件发生在超市、我们的街道、外卖店——基本上无处不在。”预计众议院将在未来几周内审议一项类似法案。警方注意到,在冠状病毒大流行期间,针对亚裔美国人和太平洋岛民的仇恨犯罪有所上升。我是大卫·伯德,为您远程报道美国之音新闻。
1 convened | |
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合 | |
参考例句: |
|
|
2 emissions | |
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体) | |
参考例句: |
|
|
3 livelihoods | |
生计,谋生之道( livelihood的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 Celsius | |
adj.摄氏温度计的,摄氏的 | |
参考例句: |
|
|
5 random | |
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动 | |
参考例句: |
|
|
6 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。