在线英语听力室

VOA常速英语2021--上周全球新增病例几乎等于爆发前五个月总数

时间:2021-05-11 01:47:23

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is VOA News. Reporting by remote, I'm Joe Ramsey. The U.S.'s largest business organization warns India's economy could falter1 from its record spike2 in coronavirus cases. The U.S. Chamber3 of Commerce said Monday the world may have to deal with the fallout of what happens to the Indian economy - the six largest in the world. The business lobbying group says the risk is high, given many companies use Indian workers to run their back office operations.

欢迎收听美国之音新闻。我是乔·拉姆齐,为您远程报道。美国最大的商业组织警告称,印度新冠病例创纪录的激增可能会动摇印度经济。美国商会星期一表示,世界各国可能必须处理印度(世界上第六大经济体)经济所遭受的影响。美国商业游说组织说,鉴于许多公司使用印度工人来管理其后勤业务,风险很高。

The United States and Britain are rushing more ventilators and vaccine4 materials to India Tuesday, where the situation was described Monday by the World Health Organization as "beyond heartbreaking." India and its population of 1.3 billion is battling the worst rise in cases anywhere since the start of the pandemic overwhelming crowded hospitals. Nearly 353,000 new infections and 2,800 deaths were recorded on Monday, the 5th straight day of record highs. The WHO is transferring more than 2,600 of its experts from other fields like polio and tuberculosis5 to work with Indian health authorities. Globally the U.N. health agency warns new case numbers have been rising for the past nine weeks straight. There were almost as many cases worldwide last week as in the first five months of the pandemic.

美国和英国星期二将向印度运送更多的呼吸机和疫苗材料,世界卫生组织星期一称印度的情况“令人心碎”印度及其13亿人口正与疫情爆发以来最严重的病例上升作斗争,医院人满为患。周一新增感染数近35.3万人,2800人死亡,这是连续第五天创下历史新高。世卫组织正从脊髓灰质炎和结核病等其他领域转移2600多名专家,与印度卫生当局合作。联合国卫生署警告说,在全球范围内,新增病例数在过去9周内一直上升。上周全世界的病例数量几乎与大流行前五个月的病例数量相同。

U.S. Vice6 President Kamala Harris made the case Monday before the United Nations that now is the time to begin work on how to respond to the next global pandemic. The virtual address was Harris's second to the U.N. body since her inauguration7. It comes as the United States makes progress on vaccinating8 the public and much of the world struggles to acquire vaccines9. Harris told U.N. members "At the same time the world works to get through this pandemic, we also know, we must prepare for the next." Find more at voanews.com. This is VOA News. 

美国副总统卡马拉·哈里斯星期一在联合国发言时说,现在是开始研究如何应对下一次全球流感大流行的时候了。这是哈里斯就职以来第二次在联合国发表虚拟讲话。与此同时,美国在为公众接种疫苗方面取得了进展,世界上许多国家都在努力获取疫苗。哈里斯对联合国会员国说,“在全世界努力度过这场大流行的同时,我们也知道,我们必须为下一场大流行做好准备。”您可通过voanews.com获取更多内容。欢迎收听美国之音新闻。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 falter qhlzP     
vi.(嗓音)颤抖,结巴地说;犹豫;蹒跚
参考例句:
  • His voice began to falter.他的声音开始发颤。
  • As he neared the house his steps faltered.当他走近房子时,脚步迟疑了起来。
2 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
3 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
4 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
5 tuberculosis bprym     
n.结核病,肺结核
参考例句:
  • People used to go to special health spring to recover from tuberculosis.人们常去温泉疗养胜地治疗肺结核。
  • Tuberculosis is a curable disease.肺结核是一种可治愈的病。
6 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
7 inauguration 3cQzR     
n.开幕、就职典礼
参考例句:
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
8 vaccinating 3c0d2084d9b99d5ef019f89c134247c7     
给…接种疫苗( vaccinate的现在分词 ); 注射疫苗,接种疫苗
参考例句:
  • At first blush, vaccinating the wolves against rabies seems a simple solution. 乍一看来,为狼群注射防狂犬病疫苗是一种简单的办法。
  • Also vaccinating children against misers (measles) has saved many lives. 还有,给儿童进行疫苗接种防止麻疹也挽救了许多生命。
9 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。