搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Canadian Prime Minister Justin Trudeau says it's not an isolated1 incident that over 200 children were found buried at a former Indigenous2 residential3 school. Trudeau's comments come as Indigenous leaders are calling for an examination of every former residential school site - institutions that held children taken from native families across the nation. The remains4 of 215 children were confirmed this month at Kamloops Indian Residential School in British Columbia. From the 19th century until the 1970s, more than 150,000 First Nations children were required to attend state-funded Christian5 schools as part of a program to assimilate them into Canadian society. They were forced to convert to Christianity and not allowed to speak their native languages. Many were beaten and verbally abused, and up to 6,000 are said to have died.
加拿大总理特鲁多表示,在一所原土著居民学校发现被埋的200多名儿童事件并非孤例。特鲁多发表这番评论之际,土著领导人呼吁对每一所以前的寄宿学校进行检查,这些学校收容了来自全国各地土著家庭的儿童。215名儿童的遗体本月在不列颠哥伦比亚省卡姆洛普斯印第安寄宿学校得到确认。从19世纪到20世纪70年代,超过15万名第一民族儿童被要求进入国家资助的基督教学校,这是将他们融入加拿大社会计划的一部分。他们被迫皈依基督教,不能说自己的母语。许多孩子遭到殴打和辱骂,据说有多达6000名儿童死亡。
Imprisoned6 Russian opposition7 leader Alexei Navalny has asked a court to halt the hourly night-time checks to which he has been subjected in his penal8 colony where he's imprisoned. Speaking Monday in a video link from the prison, Navalny charged that he has done nothing that would warrant the authorities' decision to perform the hourly checks. He argued that the interruptions "effectively amount to torture." He told the judge that "you would go mad in a week" if subjected to such regular wake-ups. Navalny was arrested in January upon his return from Germany, where he had spent five months recovering from the nerve agent poisoning that he blames on the Kremlin. That's an accusation9 Russian officials reject.
被监禁的俄罗斯反对派领导人纳瓦尼已经要求法庭停止监狱对他进行的每小时夜间检查。纳瓦尔尼星期一在监狱的一个视频链接中说,他控诉自己无法证明当局每小时检查一次的决定。他辩称,这样的不断打扰“实际上相当于酷刑”,他告诉法官,如此频繁的醒来让人不到一周就会发疯。纳瓦尔尼今年1月从德国回国后被捕,他此前在德国修养了5个月,并指责克里姆林宫对自己下神经毒剂。俄罗斯官员拒绝该指控。
To fight a rise in cases caused by the coronavirus variants11, France and England have moved Monday to increase vaccinations13. France is now allowing all adults to receive COVID-19 vaccinations. President Emmanuel Macron and his wife, Brigitte, were vaccinated14 on Monday. In Britain, health officials opened London's Twickenham rugby station as a mass vaccination12 site that accepted walk-ins. Britain is experiencing a rise in coronavirus cases as it tries to contain a fast-spreading virus variant10 that was first identified in India. Via remote, I'm Marissa Melton, VOA News.
为了对抗由新冠变种病毒引起的病例增加,法国和英国周一采取行动扩大疫苗接种。法国目前允许所有成年人接种新冠疫苗。总统马克龙和他的妻子布丽吉特星期一接种了疫苗。英国卫生官员开放了伦敦的特维克纳姆橄榄球站作为大规模疫苗接种场所,该疫苗接种点接受未预约的接种者。英国新冠病例持续上升,它试图控制在印度被首次发现,且传播快速的病毒变种。我是玛丽莎·梅尔顿,为您远程报道美国之音新闻。
1 isolated | |
adj.与世隔绝的 | |
参考例句: |
|
|
2 indigenous | |
adj.土产的,土生土长的,本地的 | |
参考例句: |
|
|
3 residential | |
adj.提供住宿的;居住的;住宅的 | |
参考例句: |
|
|
4 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
5 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
6 imprisoned | |
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
8 penal | |
adj.刑罚的;刑法上的 | |
参考例句: |
|
|
9 accusation | |
n.控告,指责,谴责 | |
参考例句: |
|
|
10 variant | |
adj.不同的,变异的;n.变体,异体 | |
参考例句: |
|
|
11 variants | |
n.变体( variant的名词复数 );变种;变型;(词等的)变体 | |
参考例句: |
|
|
12 vaccination | |
n.接种疫苗,种痘 | |
参考例句: |
|
|
13 vaccinations | |
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤 | |
参考例句: |
|
|
14 vaccinated | |
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。