搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Let's open great vocational schools so our future workers can learn a craft and realize their full potential.
让我们开立职业学校,我们未来的工人就能学一技之长,发现自己的潜力。
And let's support working families by supporting paid family leave.
让我们支持工人家庭,支持带薪休假。
As America regains1 its strength, opportunity must be extended to all citizens.
随着美国恢复实力,这种机会必须让所有公民共享。
That is why this year we will embark2 on reforming our prisons to help former inmates3 who have served their time get a second chance at life.
这就是为什么今年我们要改革制度,帮助刑满出狱的囚犯获得重启人生的机会。
Struggling communities, especially immigrant communities,
艰难的人们,尤其是移民群体,
will also be helped by immigration policies that focus on the best interests of American workers and American families.
也会得到移民政策的帮助,这些政策看重美国工人和美国家庭的利益。
For decades, open borders have allowed drugs and gangs to pour into our most vulnerable communities.
几十年来,开放的边界纵容毒品和匪帮进入我们最脆弱的社区。
They've allowed millions of low-wage workers to compete for jobs and wages against the poorest Americans.
他们让数以百万计的低薪劳动力与最贫穷的美国人争夺工作与工资。
Most tragically4, they have caused the loss of many innocent lives.
最悲惨的是,他们还夺走了许多无辜的生命。
Here tonight are two fathers and two mothers: Evelyn Rodriguez, Freddy Cuevas, Elizabeth Alvarado, and Robert Mickens.
今晚我们请来了两位父亲和两位母亲,艾福林·罗德里格斯,弗雷迪·奎瓦斯,伊丽莎白·艾尔瓦拉多,以及罗伯特·米肯斯。
Their two teenage daughters — Kayla Cuevas and Nisa Mickens — were close friends on Long Island.
他们有两个女儿,卡拉·奎瓦斯和妮萨·米肯斯,两人在长岛是好朋友。
But in September 2016, on the eve of Nisa's 16th birthday, such a happy time it should have been, neither of them came home.
但2016年9月,妮萨16岁生日前一天,这原本应该是个好日子,可她们都没回家。
These two precious girls were brutally5 murdered while walking together in their hometown.
两位花季少女在家乡散步时被谋杀。
Six members of the savage6 MS-13 gang have been charged with Kayla and Nisa's murders.
黑帮MS-13的六个残忍的成员被控谋杀的两个女孩。
1 regains | |
复得( regain的第三人称单数 ); 赢回; 重回; 复至某地 | |
参考例句: |
|
|
2 embark | |
vi.乘船,着手,从事,上飞机 | |
参考例句: |
|
|
3 inmates | |
n.囚犯( inmate的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 tragically | |
adv. 悲剧地,悲惨地 | |
参考例句: |
|
|
5 brutally | |
adv.残忍地,野蛮地,冷酷无情地 | |
参考例句: |
|
|
6 savage | |
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。