搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News. Reporting by remote, I'm David Byrd.
这里是美国之音新闻,我是大卫·伯德,为您远程报道。
President Joe Biden is ordering tough new vaccination1 rules for federal workers as the delta2 variant3 continues sweeping4 across the United States.
总统乔·拜登下令对联邦工作人员实施严格的疫苗接种新规定,因为德尔塔变种病毒持续席卷美国。
AP's Sagar Meghani reports.
美联社赛格尔·梅格哈尼为您报道。
In a somber5 address, the president lamented6 that effective vaccines7 are available to all Americans, yet people continue dying from COVID-19.
总统在一次严肃的讲话中哀叹道,所有美国人都能够接种到有效的疫苗,但仍有人死于新冠肺炎。
"This is an American tragedy."
“这是美国的悲剧。”
In a bid to boost flagging vaccination rates, the president will require federal workers to attest8 that they've been vaccinated9 or face mandatory10 masking, testing and other rules.
为了提高不断下降的疫苗接种率,总统将要求联邦工作人员证明他们已经接种了疫苗,否则会面临强制戴口罩、检测等规定。
He's also asking the Pentagon to look at adding the COVID shots do vaccines troops are required to get
他还要求五角大楼考虑增加军队需要接种的疫苗,
and he's urging state and local governments to offer $100 to people who get shots.
他敦促各州和地方政府为接种疫苗的人奖励100美元。
"With incentives11 and mandates12, we can make a huge difference and save a lot of lives."
“有了激励和命令,我们就能作出很大改变,拯救很多生命。”
Sagar Meghani, Washington.
赛格尔·梅格哈尼,于华盛顿。
The city of Washington D.C. will require masks indoors for everyone older than two years old beginning Saturday because of an increase in coronavirus infections.
由于冠状病毒感染增加,华盛顿特区要求从周六开始所有两岁以上的人在室内佩戴口罩。
Mayor Muriel Bowser made the announcement Thursday at a news conference.
市长穆里尔·鲍泽星期四在新闻发布会上宣布了这一消息。
"Beginning this Saturday at 5 a.m., I will issue by mayor's order the directive that people over the age of 2 must wear a mask indoors, regardless of their vaccination status."
“从本周六早上5点开始,我将以市长的身份发布命令,要求2岁以上的人在室内必须戴口罩,无论是否接种了疫苗。”
The mayor said that in the month of July, the city has seen a fivefold increase in the daily case rate.
市长表示,在7月份,该市的每日新增病例增加了5倍。
People may remove masks while eating or drinking inside restaurants but, otherwise, will be required to wear them.
人们可以在餐馆吃饭或喝酒时摘下口罩,其它时候将被要求戴上口罩。
Outdoor venues13, such as park in sports stadiums, are exempt14 from the order but health officials are recommending people wear masks when attending large events.
户外场所,如体育场馆公园,不受该命令的限制,但卫生官员建议人们在参加大型活动时佩戴口罩。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
1 vaccination | |
n.接种疫苗,种痘 | |
参考例句: |
|
|
2 delta | |
n.(流的)角洲 | |
参考例句: |
|
|
3 variant | |
adj.不同的,变异的;n.变体,异体 | |
参考例句: |
|
|
4 sweeping | |
adj.范围广大的,一扫无遗的 | |
参考例句: |
|
|
5 somber | |
adj.昏暗的,阴天的,阴森的,忧郁的 | |
参考例句: |
|
|
6 lamented | |
adj.被哀悼的,令人遗憾的v.(为…)哀悼,痛哭,悲伤( lament的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 attest | |
vt.证明,证实;表明 | |
参考例句: |
|
|
9 vaccinated | |
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的 | |
参考例句: |
|
|
10 mandatory | |
adj.命令的;强制的;义务的;n.受托者 | |
参考例句: |
|
|
11 incentives | |
激励某人做某事的事物( incentive的名词复数 ); 刺激; 诱因; 动机 | |
参考例句: |
|
|
12 mandates | |
托管(mandate的第三人称单数形式) | |
参考例句: |
|
|
13 venues | |
n.聚集地点( venue的名词复数 );会场;(尤指)体育比赛场所;犯罪地点 | |
参考例句: |
|
|
14 exempt | |
adj.免除的;v.使免除;n.免税者,被免除义务者 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。