在线英语听力室

VOA慢速英语2021 阿富汗女子机器人团队获得卡塔尔支持

时间:2021-09-19 16:00:05

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Qatar has given scholarships to members of a female robotics team from Afghanistan, the nation's education and science organization said on Tuesday. The team has been called the "Afghan Dreamers" and includes young scientists from ages 14 to 17.

卡塔尔教育和科学机构周二表示,该国已经向一支来自阿富汗的女子机器人团队的成员提供奖学金。该团队一直被称为“阿富汗梦想家”,其中包含年龄从14岁到17岁的年轻科学家。

Qatar has been helping1 with the efforts to take Afghans and foreigners who face risks in Afghanistan out of the country from Kabul airport. Those people include members of the robotics team. They are staying in housing at Doha's Education City area of schools and universities.

卡塔尔一直在帮助将在阿富汗面临风险的阿富汗人和外国人从喀布尔机场带出该国。这些人包括这支机器人团队的成员。她们住在多哈教育城学校区的房子里。

In a statement, the Qatar Foundation said the young women will be able to continue their studies "through a partnership2 between Qatar Foundation and Qatar Fund for Development."

卡塔尔基金会在一份声明中表示,这些年轻女性将能够通过卡塔尔基金会和卡塔尔发展基金会之间的合作伙伴关系继续学业。

The team of high school students has about 20 members, mostly in their teenage years. They are now living in several places with some in Qatar and some in Mexico.

这支高中生团队大约有20名成员,其中大多数都是十几岁的年龄。她们现在住在几个地方,有些在卡塔尔,有些在墨西哥。

The young women were in the news in 2017 because they could not get travel documents to take part in a robotics competition in Washington D.C. They were permitted to travel when then-President Donald Trump3 urged the State Department to make it possible.

这些年轻女性2017年出现在新闻中,因为她们无法获得参加华盛顿特区机器人比赛的旅行证件。时任总统川普督促美国国务院使其成为可能,她们被允许旅行。

Working to improve medical care

致力于改善医疗服务

Last year, they worked to build a low-cost medical ventilator from car parts. A ventilator is a machine that helps very sick people breathe.

去年,她们致力于利用汽车零件制造出低成本的医用呼吸机。呼吸机是一种帮助重症患者呼吸的机器。

Sheikha Hind4 bint Hamad Al-Thani is vice-chairwoman and chief executive of the Qatar Foundation. She said, "These talented, creative students have been living through a time of uncertainty5 and upheaval6, and at Qatar Foundation we want to do whatever we can. By providing them with scholarships to study at Education City, their education can now continue uninterrupted."

谢赫·赫德·宾特·哈马德·阿勒萨尼是卡塔尔基金会的副主席兼首席执行官。她表示:“这些才华横溢、富有创造力的学生一直生活在充满不确定性和动荡的时期。在卡塔尔基金会方面,我们希望尽我们所能。通过为她们提供在教育城学习的奖学金,她们可以不受干扰地继续接受教育。”

She added that the foundation was learning about the young scientists' needs to decide on the right schools or pre-university programs for them.

她还表示,基金会正在了解这些年轻科学家的需求,以便为她们决定合适的学校或大学预科课程。

The Taliban's seizure7 of power has caused some people to flee the country. Many Afghans fear a return to the severe Islamic law the Taliban enforced during the group's rule from 1996 to 2001.

塔利班夺权导致一些人逃离该国。许多阿富汗人担心塔利班在1996年到2001年统治期间实行的严厉伊斯兰法律会重新回归。

An inspiration

鼓舞

U.S. Secretary of State Antony Blinken met with several members of the team recently during a visit to Qatar.

美国国务卿安东尼·布林肯最近在访问卡塔尔期间接见了该团队的几名成员。

"You're famous around the world and a source of inspiration," he told them. Their story about the importance of women taking part in scientific work "sends an important message around the world, well beyond Afghanistan," he added.

布林肯告诉她们:“你们在全世界都很有名,是一种鼓舞。”他还表示,她们关于女性参与科学工作重要性的故事远远超出了阿富汗,向全世界发出了重要信息。

Roya Mahboob is the founder8 of the Digital Citizen Fund, the parent organization of the team. She said the young women were "excited and grateful for this opportunity."

罗娅·马哈布博是数字公民基金会的创始人,是这支团队的母体机构。她表示,这些年轻女性对这个机会感到兴奋和感激。

Several other members of the robotics team have been moved to Mexico. They were not identified for security reasons. The Associated Press reported one team member saying the team was grateful to Mexico "for saving our lives." She said thanks to Mexico's actions, "our story will not end in a sad way" because of the Taliban.

机器人团队的其他几名成员已经被转移到墨西哥。出于安全原因,她们没有被透露身份。据美联社报道,一名团队成员表示,该团队感谢墨西哥拯救了我们的生命。她说,感谢墨西哥出手,让我们的故事不会因为塔利班而以悲剧结束。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
2 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 hind Cyoya     
adj.后面的,后部的
参考例句:
  • The animal is able to stand up on its hind limbs.这种动物能够用后肢站立。
  • Don't hind her in her studies.不要在学业上扯她后腿。
5 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
6 upheaval Tp6y1     
n.胀起,(地壳)的隆起;剧变,动乱
参考例句:
  • It was faced with the greatest social upheaval since World War Ⅱ.它面临第二次世界大战以来最大的社会动乱。
  • The country has been thrown into an upheaval.这个国家已经陷入动乱之中。
7 seizure FsSyO     
n.没收;占有;抵押
参考例句:
  • The seizure of contraband is made by customs.那些走私品是被海关没收的。
  • The courts ordered the seizure of all her property.法院下令查封她所有的财产。
8 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。