搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
North Korea claimed Wednesday that it successfully tested a new hypersonic missile.
朝鲜周三称成功试射了一款新型高超音速导弹。
The advanced weapon system could be harder to defend and continues to expand the country's military power.
这款先进的武器系统可能更难防御,并继续扩大该国的军事力量。
The state-run Korean Central News Agency, or KCNA, posted a picture of a test launch of a hypersonic missile called Hwasong-8.
官方媒体朝鲜中央通讯社,即朝中社,发布了一张测试发射高超音速导弹“火星-8”的照片。
It said Tuesday's launch was successful and met the technical requirements of a "detached hypersonic gliding2 warhead."
朝中社称,周二的发射是成功的,符合“分离的高超音速滑翔弹头”的技术要求。
It means the warhead could come off the rocket and move in flight toward a target.
它的意思是弹头可以与火箭分离,飞向目标。
A hypersonic missile, also known as a Hypersonic Glide3 Vehicle, can fly much faster than the speed of sound.
高超音速导弹,也被称为高超音速滑翔器,飞行速度比音速快得多。
It can fly very low making it harder for current missile defense4 systems to recognize.
它可以飞得很低,使得目前的导弹防御系统更难识别。
It can also be controlled in flight, which means it can move away from other missiles making it harder to defend.
它还可以在飞行中被控制,这意味着它可以远离其他导弹,使其更难防御。
Adam Mount is an expert at the Federation5 of American Scientists.
亚当·芒特是美国科学家联合会的专家。
He said the hypersonic missile is designed to get through defense systems like the one operated by South Korea and the U.S.
他说,这款高超音速导弹是为了穿透韩国和美国运营的防御系统而设计的。
South Korea's Joint6 Chiefs of Staff, however, estimated the North Korean missile to be at an early stage of development.
然而,韩国联合参谋本部认为,朝鲜的导弹还处于研发的初期阶段。
It said North Korea would need "considerable time" to be able to deploy7 the missile.
它说,朝鲜需要“相当长的时间”才能部署导弹。
North Korea started testing missiles again in 2019 after talks with the United States failed.
在与美国的谈判失败后,朝鲜于2019年再次开始试射导弹。
The launch of the hypersonic missile was North Korea's third round of missile tests this month.
高超音速导弹的发射是朝鲜本月进行的第三轮导弹试射。
It took place shortly before a North Korean diplomat8 at the United Nations General Assembly accused the United States of hostility9 and demanded an end to joint military exercises with South Korea.
该事件发生前不久,一名朝鲜外交官在联合国大会上指责美国怀有敌意,并要求结束与韩国的联合军事演习。
The missile is similar to a short-range missile that North Korea tested two years ago called the KN-23.
该导弹类似于朝鲜两年前试射的短程导弹KN-23。
However, the new missile has a warhead that can come off the rocket and continue toward a target.
但是,这款新型导弹的弹头可以与火箭分离并继续朝目标飞去。
This kind of warhead could be attached to a more powerful rocket and strike a target on another continent.
这种弹头可以安装在威力更大的火箭上,打击另一个大陆上的目标。
Vipin Narang is a nuclear security and political science expert at the Massachusetts Institute of Technology.
维宾·纳朗是麻省理工学院的核安全和政治科学专家。
He said this kind of missile would present "a big problem for the U.S."
他说,这种导弹将给美国带来“一个大问题”。
He added it could be hard to find and the warhead could be difficult to defend.
他补充说,它可能很难被发现,弹头可能很难防御。
North Korea also claimed that it used a faster and more stable process to add rocket fuel.
朝鲜还声称,它使用了更快、更稳定的工艺流程来添加火箭燃料。
The process places rocket fuel in containers for storage and could be quickly added to the rocket before launch.
这一方法将火箭燃料放置在容器中储存,并可以在发射前迅速添加到火箭中。
In the past, North Korean rockets needed to be fueled at the launch site which took more time and opened the launch to attack.
过去,朝鲜火箭需要在发射场加燃料,这需要更多的时间,并开启了攻击发射。
North Korea's missile tests also include weapons that could be launched from vehicles, trains, and possibly even submarines.
朝鲜的导弹试验还包括可以从车辆、火车甚至潜艇上发射的武器。
As a result, the missiles will be harder to find and destroy in the event of a war.
因此,一旦发生战争,导弹将更难被找到和摧毁。
Mount said the U.S. and South Korea alliance "will have to be ready for anything in a crisis."
芒特说,美韩同盟“必须为危机中的一切做好准备”。
He noted10 that North Korea showed some weapons but they may not yet be fully1 tested.
他指出,朝鲜展示了一些武器,但它们可能还没有经过全面测试。
1 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
2 gliding | |
v. 滑翔 adj. 滑动的 | |
参考例句: |
|
|
3 glide | |
n./v.溜,滑行;(时间)消逝 | |
参考例句: |
|
|
4 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
5 federation | |
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会 | |
参考例句: |
|
|
6 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
7 deploy | |
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开 | |
参考例句: |
|
|
8 diplomat | |
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人 | |
参考例句: |
|
|
9 hostility | |
n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争 | |
参考例句: |
|
|
10 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。