搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News. Via remote, I'm Marissa Melton.
这里是美国之音新闻。我是玛丽莎·梅尔顿,为您远程报道。
A notorious Haitian gang known for brazen1 kidnappings and killings2 has been accused by police of abducting3 17 missionaries4 from a U.S.-based organization.
一个臭名昭著的海地团伙以公然绑架和杀戮而闻名,警方指控他们绑架了来自美国组织的17名传教士。
Five children were believed to be among those kidnapped.
据信被绑架的人中有五名儿童。
Haitian police said Sunday that the 400 Mawozo gang kidnapped the group in Ganthier.
海地警方周日表示,名为400 Mawozo的团伙在Ganthier绑架了该组织。
It's a commune (that) lies east of the capital of Port-au-Prince.
这是位于首都太子港以东的一个小行政区。
Ohio-based Christian5 Aid Ministries6 says the kidnapped group consisted of 16 U.S. citizens and one Canadian.
总部设在俄亥俄州的基督教援助组织说,被绑架的人中有16名美国公民和1名加拿大人。
The organization said the group was on a trip to visit an orphanage7 when they were captured.
该组织表示,他们在前往参观一家孤儿院的途中被绑架。
Haiti is once again struggling with a spike8 in gang-related kidnappings that had diminished in recent months after President Jovenel Moise was fatally shot at his private residence on July 7 and a 7.2-magnitude earthquake killed more than 2,200 people in August.
7月7日,海地总统莫伊兹在其私人住所被枪杀,8月份海地发生7.2级地震,造成2200多人死亡。此后的近几个月内,绑架事件有所减少,而现在海地再次面临着与帮派有关的绑架事件激增的问题。
Thousands of children returned to Sydney's schools on Monday after nearly four months away as Australia's largest city eased more restrictions9 just a week after lifting its COVID-19 lockdown.
周一,数千名学生在停课近四个月后回到了悉尼的学校,这座澳大利亚最大的城市在解除新冠封锁仅一周后就放松了更多限制。
New South Wales topped the 80 percent immunization rate over the weekend.
经过这个周末,新南威尔士州的疫苗接种率超过了80%。
Authorities had pledged to begin easing curbs10 as the rates reach their targets.
当局曾承诺,当接种率达到目标时,将开始放宽限制。
Meanwhile, the five million residents of Melbourne have been enduring an extended lockdown since August the 5th.
与此同时,自8月5日以来,墨尔本的500万居民一直处于长期封锁状态。
They've already spent around nine months under strict stay-at-home restrictions since March, 2020.
自2020年3月以来,他们已经在严格的居家限制下度过了大约9个月的时间。
And former Afghanistan President Hamid Karzai said the current Taliban government in Afghanistan needs internal legitimacy11 in order for it to gain international recognition.
阿富汗前总统哈米德·卡尔扎伊说,阿富汗目前的塔利班政府需要内部合法性,这样它才能获得国际承认。
He spoke12 to VOA on Saturday.
他在周六接受了美国之音的采访。
This is VOA News.
美国之音新闻。
1 brazen | |
adj.厚脸皮的,无耻的,坚硬的 | |
参考例句: |
|
|
2 killings | |
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发 | |
参考例句: |
|
|
3 abducting | |
劫持,诱拐( abduct的现在分词 ); 使(肢体等)外展 | |
参考例句: |
|
|
4 missionaries | |
n.传教士( missionary的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
6 ministries | |
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期 | |
参考例句: |
|
|
7 orphanage | |
n.孤儿院 | |
参考例句: |
|
|
8 spike | |
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效 | |
参考例句: |
|
|
9 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
10 curbs | |
v.限制,克制,抑制( curb的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 legitimacy | |
n.合法,正当 | |
参考例句: |
|
|
12 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。