搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
A catastrophic fire in Northern California is still spreading tonight.
北加州的一场灾难性大火直至今晚仍在蔓延。
It already engulfed1 one entire town as it burns into the record books. Amna Nawaz has our report.
它已经吞噬了整个城镇,将被载入史册。下面由阿姆纳·纳瓦兹为我们报道。
After swelling2 110 square miles in a single day, California's Dixie Fire is now the largest anywhere in the country, fueled by hot weather and gusty3 conditions.
由于炎热和大风天气,加州的“迪克西大火”在一天内吞噬了110平方英里之后,成为了美国现在最大的火灾。
As of this morning, the blaze also ranked as the third biggest in state history, stretching across 676 square miles in Northern California.
截至今天上午,这场大火在北加州蔓延了676平方英里,成为了该州史上第三大大火。
Greenville, a small, historic gold rush town, is already gone, consumed by flames Wednesday night. Congressman4 Doug LaMalfa represents the district.
淘金热古镇“格林维尔”于周三晚上被大火吞噬。代表该地区的是众议员道格·拉马法。
We lost Greenville tonight. And there's just not words for how us in government haven't been able to get the job done.
今晚我们失去了格林维尔。不知道该怎么说,我们政府的工作人员没有尽好自己的职责。
Century-old wooden buildings overnight reduced to smoldering5 debris6. Sheriff Todd Johns is a lifelong resident.
有着百年历史的木质建筑一夜之间变成了冒着烟的废墟。警长陶德·约翰斯从出生起就住在这里。
My heart is crushed by what has occurred there. And to the folks that have lost residences and businesses, I have met some of them already.
对于那里发生的事情,我的心都碎了。对于那些失去住处和谋生来源的人们,我见过其中一些,
Their life is now forever changed, and all I can tell you is, I'm sorry.
他们的生活从今往后就要彻底改变了。我只能说,对不起大家。
Johns estimates more than 100 homes were destroyed, though there's no official accounting7 yet.
据警长约翰斯估计,有100多所房屋被毁,不过目前官方的统计数据还没有出来。
The fire's impact also reaches far beyond the state.
大火的影响也远远超出了州的范围。
In Reno, Nevada, this morning, what appear to be snowflakes, actually ash, blowing in from more than 100 miles away.
今天早上,在内华达州的里诺,飘着像是雪花的东西,其实那些是火山灰,从100多英里外吹过来。
The Dixie Fire is now into its fourth week. The cause is under investigation8.
迪克西大火已经烧到了第四周,起火原因还在调查当中。
But Pacific Gas & Electric says it suspects a fallen tree on one of its power lines.
不过太平洋天然气电力公司表示,他们怀疑有一颗树倒在了它们的一根电线上。
The fire is so far just 35 percent contained.
到目前为止,火势只控制住了35%。
Better weather conditions this weekend could help firefighters battling to save what they can, while others reflect on what was lost.
如果本周末天气好转,可能会帮到消防员竭尽全力抢救一切能抢救的东西,而当地居民只能痛思所失之物。
For the "PBS NewsHour," I'm Amna Nawaz.
这里是“PBS新闻一小时”,我是阿姆纳·纳瓦兹。
1 engulfed | |
v.吞没,包住( engulf的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 swelling | |
n.肿胀 | |
参考例句: |
|
|
3 gusty | |
adj.起大风的 | |
参考例句: |
|
|
4 Congressman | |
n.(美)国会议员 | |
参考例句: |
|
|
5 smoldering | |
v.用文火焖烧,熏烧,慢燃( smolder的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 debris | |
n.瓦砾堆,废墟,碎片 | |
参考例句: |
|
|
7 accounting | |
n.会计,会计学,借贷对照表 | |
参考例句: |
|
|
8 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。