在线英语听力室

VOA常速英语2022--刚果民主共和国发生自杀式炸弹袭击

时间:2022-01-10 03:10:44

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is VOA News. Via remote, I'm Marissa Melton.

这里是美国之音新闻。我是玛丽莎·梅尔顿,为您远程报道。

A suicide bomber1 killed at least five people at a crowded night spot in the city of Beni in eastern Democratic Republic of Congo on Saturday, according to local officials.

据当地官员称,周六,刚果民主共和国东部贝尼市一个人口密集的的夜总会发生了一场自杀式炸弹袭击,造成至少5人死亡。

French news agency put the death toll2 at five while the Associated Press reported six people dead.

法国新闻社报道死亡人数为5人,而美联社报道有6人死亡。

A statement from military officials running the north Kivu province said the suicide bomber was prevented by security from gaining access to the interior of the establishment but managed to activate3 his bomb at the entrance.

管理北基伍省的军方官员发表声明说,自杀式炸弹袭击者被安保人员阻止进入大楼内部,但他设法在入口处引爆了炸弹。

The statement said 13 survivors4 were being treated for their injuries in hospitals. It described the death toll as provisional.

声明称,13名幸存者正在医院接受治疗。并且称死亡人数可能还会改变。

The statement blamed the attack on the Allied5 Democratic Forces, the deadliest of the militia6 active in the region.

声明将这次袭击归咎于盟军民主力量,这是活跃在该地区的最致命的武装叛乱分子。

Shortly after the blast, the official in charge of the city called on residents to return to their homes for their own safety.

爆炸发生后不久,负责这座城市的官员呼吁居民为了自身安全回到家中。

Scientists declared the eruption7 on Spain's La Palma island officially over on Saturday, allowing islanders to breathe a sigh of relief nearly 100 days after the Cumbre Vieja volcano began to spew out lava8, rock and ash, and upended the lives of thousands.

周六,科学家宣布西班牙拉帕尔马岛的火山喷发正式结束,这让岛上的居民松了一口气。近100天前,坎布雷·维贾火山开始喷发熔岩、岩石和火山灰,颠覆了数千人的生活。

After bursting into action on September 19, the volcano suddenly went quiet on Monday, December 13.

火山在9月19日爆发后,于12月13日星期一突然平静下来。

Authorities, however, wary9 of raising false hope, held off until Christmas Day to give the all-clear.

然而,当局担心带来不真实的希望,直到圣诞节才解除了警报。

The Canary Islands Regional security chief, Julio Perez, called a news conference Saturday and told reporters "What I want to say today can be said with just four words: The eruption is over."

加那利群岛地区安全负责人胡里奥·佩雷斯周六召开新闻发布会,并告诉记者,“我今天想说的只有四个字:喷发结束。”

Some 3,000 properties were destroyed by the flow of lava down the mountainside but remarkably10 no one was killed in the three-month eruption.

沿着山坡流下的熔岩摧毁了大约3000处房产,但值得注意的是,在为期三个月的火山喷发中,没有人死亡。

From Washington, you're listening to VOA News.

于华盛顿播报,您正在收听的是美国之音新闻。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
2 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
3 activate UJ2y0     
vt.使活动起来,使开始起作用
参考例句:
  • We must activate the youth to study.我们要激励青年去学习。
  • These push buttons can activate the elevator.这些按钮能启动电梯。
4 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
5 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
6 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
7 eruption UomxV     
n.火山爆发;(战争等)爆发;(疾病等)发作
参考例句:
  • The temple was destroyed in the violent eruption of 1470 BC.庙宇在公元前1470年猛烈的火山爆发中摧毁了。
  • The eruption of a volcano is spontaneous.火山的爆发是自发的。
8 lava v9Zz5     
n.熔岩,火山岩
参考例句:
  • The lava flowed down the sides of the volcano.熔岩沿火山坡面涌流而下。
  • His anger spilled out like lava.他的愤怒像火山爆发似的迸发出来。
9 wary JMEzk     
adj.谨慎的,机警的,小心的
参考例句:
  • He is wary of telling secrets to others.他谨防向他人泄露秘密。
  • Paula frowned,suddenly wary.宝拉皱了皱眉头,突然警惕起来。
10 remarkably EkPzTW     
ad.不同寻常地,相当地
参考例句:
  • I thought she was remarkably restrained in the circumstances. 我认为她在那种情况下非常克制。
  • He made a remarkably swift recovery. 他康复得相当快。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。