搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
As expected, a Russian woman was standing1 at the top of the figure skating medal podium at the Olympic Games on Thursday night.
不出所料,一名俄罗斯女运动员周四晚间站上了奥运会花样滑冰的最高领奖台。
But it was not the Russian that most people expected.
但她并非是大多数人所预料的那位俄罗斯运动员。
Anna Shcherbakova, the overlooked2 world champion, completed a clean performance in her free skate at the Capital Indoor Stadium in Beijing to win the gold medal. Her teammate Kamila Valieva, the gold-medal favorite, struggled and fell two times in her program to finish fourth.
安娜·谢尔巴科娃这位被忽视的世界冠军在北京首都体育馆完成了一次干净利落的自由滑表演并获得金牌。她的队友卡米拉·瓦利耶娃是夺金大热,她在自己的比赛节目中表现不佳并摔倒了两次。
"I still haven't realized that my Olympic Games have ended. I just know that I skated clean," said Shcherbakova, who was second behind Valieva after the short program. "I am so happy that I still haven't realized the result."
在短节目中排名仅次于瓦利耶娃的谢尔巴科娃表示:“我还没意识到我的冬奥会已经结束了,我只知道我滑得很完美。我很高兴,我还没意识到这个结果。”
Valieva's failed drug test ahead of the Olympics – and the decision to permit her to compete – had become the main story of the Games.
瓦利耶娃在奥运会前未能通过药检,以及被批准继续比赛成为了本次奥运会上的重大新闻。
The surprising results meant that a medal ceremony could happen. The International Olympic Committee (IOC) announced earlier this week that medals would not immediately be given to any of the winners if Valieva finished in the top three.
这一令人惊讶的比赛结果意味着可能会举行颁奖典礼。国际奥委会本周早些时候宣布,如果瓦利耶娃进入前三名,任何获胜者都不会立即获得奖牌。
The winners
获胜者
Shcherbakova, who is 17, landed two quadruple jumps to finish with 255.95 points. She narrowly beat another 17-year-old Russian, Alexandra Trusova, who landed five somewhat4 shaky quad3 jumps.
17岁的谢尔巴科娃完成了两次四周跳,得到了255.95分。她以微弱优势击败了另一位17岁的俄罗斯选手亚历山德拉·特鲁索娃,后者完成了5次有些动作不稳的四周跳。
Trusova was not pleased with the judges, given the difficulty of her program. "I am not happy with the result," Trusova said. "There is no happiness."
考虑到自己节目的动作难度,特鲁索娃对裁判打分不满意。特鲁索娃表示:“我对这个结果不满意。我不高兴。”
Both Trusova and Valieva were crying uncontrollably after the competition ended.
特鲁索娃和瓦利耶娃在比赛结束后都忍不住哭了。
Kaori Sakamoto of Japan, however, was happy. She finished in third place, just ahead of Valieva. The three Russian women had been widely expected to win gold, silver and bronze.
然而日本选手坂本花织很高兴。她刚好超过了瓦利耶娃排在了第三位。外界原本普遍预计这3名俄罗斯女运动员将包揽金、银、铜三块奖牌。
"I don't have the big jumps as others would have," said Sakamoto. "That meant I had to have perfect elements."
坂本花织表示:“我做不了别人能做那种大跳。这意味着我必须拥有完美的元素。”
On Thursday night, she did.
这个周四晚上,她做到了。
Valieva left without a medal
瓦利耶娃空手离场
The 15-year-old Valieva was heavily favored to win gold but she will leave the Games with no medal from the women's individual event and an investigation5 into her failed drug test to come.
15岁的瓦利耶娃是夺金大热门,但是她将在未能获得女子个人项目奖牌的情况下离开奥运会,并且即将对她未能通过药检展开调查。
She had tested positive for a banned heart medication at the Russian championships in December. But the result was not known until last week, shortly after she helped the Russian Olympic Committee (ROC) win first place in the team event. That result is now in question. Medals for the team figure skating event still have not been given out.
在去年12月的俄罗斯锦标赛上,她被测出一种心脏药物呈阳性。但是直到上周她帮助俄罗斯奥委会队赢得团体赛金牌后不久才知道这次检测结果。这个结果现在成疑。花样滑冰团体赛奖牌仍未发放。
Valieva was cleared to compete earlier this week by the Court of Arbitration6 for Sport. The CAS ruled that she had protected status as a minor7 and would suffer "irreparable harm" if she was not permitted to compete.
瓦利耶娃本周早些时候被体育仲裁法庭批准参赛。体育仲裁法庭裁定她作为未成年人具有受保护的身份,如果不允许她参加比赛,她将遭受无法弥补的伤害。
Investigators8 will continue to look into the situation after the Olympics. The investigation is expected to center on the adults who oversee9 Valieva's training, including her coach and doctor.
调查人员将在奥运会之后继续调查。预计调查将集中在监督瓦利耶娃训练的成年人身上,包括她的教练和队医。
Valieva has claimed the banned heart drug trimetazidine entered her system by accident. But the World Anti-Doping Agency10 issued a statement this week saying that her test sample also contained two other heart drugs. The other two drugs are not among WADA's banned substances. However, such results possibly damage the argument that the banned heart drug could have been taken by accident.
瓦利耶娃声称这种被禁用的心脏病药物曲美他嗪是意外进入了她的体内。但是世界反兴奋剂机构本周发表声明称,她的检测样本中还含有另外两种心脏药物。其它这两种药物并不在世界反兴奋剂机构的禁用物质之列。然而,这样的结果可能会打破禁用心脏药物可能是偶然服用的论点。
"You use all of that to increase performance," said U.S. Anti-Doping Agency chief Travis Tygart.
美国反兴奋剂机构负责人特拉维斯·泰加特表示:“你服用所有这些药物来提高比赛成绩。”
Medal ceremony
颁奖典礼
Valieva was inconsolable after her free skate Thursday. She did not speak to reporters after the performance.
瓦利耶娃在周四的自由滑比赛后伤心欲绝。她在表演结束后没有接受记者采访。
Soon after Valieva left the event, workers began setting11 up for a flower ceremony that the IOC said would not take place if she had been in the top three. Medals will be given out to the winners Friday in a separate ceremony, which also would not have happened in Beijing had Valieva finished among the top three.
瓦利耶娃结束比赛后不久,工作人员开始为鲜花仪式做准备,国际奥运会表示如果瓦利耶娃进入前三名就不会举行这个仪式。奖牌将于周五在另外的仪式上颁发给获奖者,如果瓦利耶娃进入前三名,这个仪式也不会在北京举行。
"I'm happy that there will be a ceremony, that we are going to get our medals," said Trusova, who refused to answer any questions about Valieva. "Of course, it will be extremely pleasant for me to receive my medal."
特鲁索娃拒绝回复任何有关瓦利耶娃问题,她说:“我很高兴将举办颁奖仪式,我们将拿到各自的奖牌。当然,拿到奖牌对我来说会非常愉快。”
In the team skating event last week, the United States finished second behind the ROC. Their second-place finish could turn into first place, depending on the results of Valieva's investigation. They still have not received a medal of any kind.
在上周的花样滑冰团体赛中,美国队排名第二,仅次于俄罗斯奥委会队。他们的第二名可能会变成第一名,这取决于对瓦利耶娃的调查结果。他们仍然没有拿到任何形式的奖牌。
American Karen Chen was one of the skaters who competed in the team event for the United States. She said Thursday, "It's unfortunate that we aren't able to get our medals."
陈楷雯是代表美国队参加团体赛的选手之一。她周四表示:“很遗憾我们没法拿到自己的奖牌。”
1 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
2 overlooked | |
v.忽视( overlook的过去式和过去分词 );监督;俯视;(对不良现象等)不予理会 | |
参考例句: |
|
|
3 quad | |
n.四方院;四胞胎之一;v.在…填补空铅 | |
参考例句: |
|
|
4 somewhat | |
pron.一些,某物;adv.多少,几分 | |
参考例句: |
|
|
5 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
6 arbitration | |
n.调停,仲裁 | |
参考例句: |
|
|
7 minor | |
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修 | |
参考例句: |
|
|
8 investigators | |
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 oversee | |
vt.监督,管理 | |
参考例句: |
|
|
10 agency | |
n.经办;代理;代理处 | |
参考例句: |
|
|
11 setting | |
n.背景 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。