搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News. Via remote, I'm Marissa Melton.
这里是美国之音新闻。玛丽莎·梅尔顿为您远程报道。
Explosions are lighting1 up the sky over Kyiv tonight as the Russian assault on Ukraine concludes a third day or continues into a fourth.
今晚,爆炸照亮了基辅的天空,此时,俄罗斯对乌克兰的进攻已经进入第三天,或者说即将进入第四天。
After a day of pitched battles around the city, Ukraine still seems to have control of its capital.
在周边城市经历了一天的激战之后,乌克兰似乎仍然掌控着首都。
President Volodymyr Zelenskyy is still posting videos calling on his countrymen to defend their territory.
俄罗斯总统弗拉基米尔·泽伦斯基还在发布视频,呼吁国人捍卫自己的领土。
U.S. officials say most of the more than 150,000 Russian troops who had massed on Ukraine's borders are now inside the country fighting to take control of the former Soviet2 republic.
美国官员称,集结在乌克兰边境的超过15万名俄罗斯士兵中的大多数现在都在乌克兰境内为夺取这个前苏联共和国的控制权而战。
Residents of Kyiv are subject to an overnight curfew.
基辅居民现受到宵禁管制。
Many are spending their nights in subway tunnels for safety.
许多人出于安全考虑在地铁隧道里过夜。
Air raid sirens went off and the sky glowed red Saturday night as fighting continued after dark.
周六晚上,空袭警报响起,天空泛着红光,天黑后战斗仍在继续。
Ukraine's health minister said 198 Ukrainians have been killed in the fighting.
乌克兰卫生部长表示,已有198名乌克兰人在战斗中丧生。
More than 1,000 have been wounded.
超过1000人受伤。
And President Volodymyr Zelenskyy posted another video Saturday evening vowing3 to keep fighting.
周六晚上,乌总统弗拉基米尔·泽伦斯基发布了另一段视频,誓言要继续战斗。
AP's Ben Thomas has more.
美联社记者本·托马斯将带来详细报道。
In another video message, President Volodymyr Zelenskyy reiterated4 his openness to talks with Russia, welcoming an offer from the leaders of Turkey and Azerbaijan to organize diplomatic efforts.
在另一段视频中,乌总统弗拉基米尔·泽伦斯基重申,他愿意与俄罗斯进行对话,并欢迎土耳其和阿塞拜疆领导人有关组织外交努力的提议。
That came a day after Zelenskyy offered to negotiate a key Russian demand abandoning ambitions of joining NATO.
此前一天,泽伦斯基提出就俄罗斯的一项关键要求进行谈判,即乌克兰放弃加入北约的目标。
Zelenskyy concluded his message with a reassuring5 but determined6 tone, saying we will keep fighting as long as necessary to free our country.
泽伦斯基以一种安抚人心但坚决的语气结束了他的讲话,他说,我们会继续战斗,尽一切所能为我们的国家争取自由。
If children are being born in shelters, the enemy has no chances in this patriotic7 war.
在这个孩子被迫生于避难所的时刻,我们不能在这场爱国战争中给敌人留下任何机会。
1 lighting | |
n.照明,光线的明暗,舞台灯光 | |
参考例句: |
|
|
2 Soviet | |
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃 | |
参考例句: |
|
|
3 vowing | |
起誓,发誓(vow的现在分词形式) | |
参考例句: |
|
|
4 reiterated | |
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 reassuring | |
a.使人消除恐惧和疑虑的,使人放心的 | |
参考例句: |
|
|
6 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
7 patriotic | |
adj.爱国的,有爱国心的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。