在线英语听力室

VOA常速英语2022 佛罗里达州通过“不要说同性恋”法案引发争议

时间:2022-07-07 01:41:37

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Florida Governor Ron DeSantis signed what critics are calling the "Don't Say Gay" bill. AP's Ed Donahue.

佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯签署了被批评人士称为“不要说同性恋”的法案。美联社埃德·多纳休报道。

Teachers in Florida are forbidden from instruction on sexual orientation1 and gender2 identity in kindergarten to third grade.

佛罗里达州的教师被禁止在幼儿园到三年级讲授性取向和性别认同。

"I don't care what corporate3 media outlets4 say. I don't care what Hollywood says. I don't care what big corporations say. Here I stand. I'm not backing down."

“我不在乎企业媒体怎么说。我不在乎好莱坞怎么说。我不在乎大公司怎么说。我的立场就是这样。我不会退缩。”

DeSantis and Republicans have repeatedly said the bill is reasonable and parents, not teachers, should handle subjects of sexual orientation and gender identity with their kids.

德桑蒂斯和共和党人一再表示,该法案是合理的,应该由父母而不是教师来处理孩子的性取向和性别认同话题。

"We will make sure that parents can send their kids to school to get an education, not an indoctrination."

“我们将确保家长送孩子来上学能得到教育,而不是灌输。”

President Biden called the Florida bill hateful.

拜登总统称佛罗里达州的这一法案充满憎恨。

Critics say it is so vaguely5 worded speech at schools could be muzzled6.

批评人士说,该法案措辞含糊,可能导致学校里的言论被封锁。

I'm Ed Donahue.

我是埃德·多纳休。

Suspected bandits attacked a passenger train headed to the northern Nigerian city of Kaduna from Abuja, the capital, on Monday evening after they trapped the train, the Kaduna state government said.

卡杜纳州政府表示,周一晚上,一辆从尼日利亚首都阿布贾开往北部城市卡杜纳州的客运列车被疑似歹徒劫持,并遭到了袭击。

One passenger posted on Facebook that bandits planted explosives which halted the train.

一名乘客在Facebook上发帖称歹徒安放了炸药,致使列车停运。

He said bandits were trying to force themselves inside the train and gunshots were being fired.

他说,歹徒们试图强行进入列车,枪声不断响起。

No group has claimed responsibility for the attack and no casualties have been confirmed.

目前还没有任何组织声称对此次袭击负责,也没有确认的人员伤亡。

It's the second train attack since October in Nigeria, which faces an Islamist insurgency7 and armed bandits that have kidnapped hundreds of students, travelers and villagers for ransom8, leaving the population terrified.

这是自去年10月以来尼日利亚发生的第二次火车袭击事件,该国面临着伊斯兰叛乱分子和武装歹徒,他们已绑架了数百名学生、旅客和村民以换取赎金,这让民众感到恐慌。

The government of El Salvador said Monday it has arrested more than 1,000 gang suspects after a wave of killings9 over the weekend.

萨尔瓦多政府星期一表示,在周末发生了一系列杀戮事件后,他们已经逮捕了1000多名帮派嫌疑人。

The government declared a state of emergency and locked down prisons after 87 murders were committed Friday, Saturday and Sunday.

在周五、周六和周日发生87起谋杀案后,政府宣布进入紧急状态,并封锁了监狱。

Authorities have blamed the killings on gang members, and on Monday authorities said soldiers and police had raided gang strongholds around San Salvador.

当局指责帮派成员杀害了这些人。当局星期一说,军人和警察突袭了在圣萨尔瓦多附近的帮派据点。

El Salvador's Congress granted a state of emergency early Sunday amid the wave of 87 gang-related killings over the weekend.

因周末期间发生了87起与黑帮有关的杀戮事件,萨尔瓦多国会周日早间宣布进入紧急状态。

By comparison, there were 79 homicides in the entire month of February.

相比之下,整个2月份才发生了79起凶杀案。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 orientation IJ4xo     
n.方向,目标;熟悉,适应,情况介绍
参考例句:
  • Children need some orientation when they go to school.小孩子上学时需要适应。
  • The traveller found his orientation with the aid of a good map.旅行者借助一幅好地图得知自己的方向。
2 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
3 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
4 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
5 vaguely BfuzOy     
adv.含糊地,暖昧地
参考例句:
  • He had talked vaguely of going to work abroad.他含糊其词地说了到国外工作的事。
  • He looked vaguely before him with unseeing eyes.他迷迷糊糊的望着前面,对一切都视而不见。
6 muzzled 59940c2936e4b6d8de453b8296b6ee48     
给(狗等)戴口套( muzzle的过去式和过去分词 ); 使缄默,钳制…言论
参考例句:
  • The newspapers were effectively muzzled by strict censorship laws. 严厉的新闻审查法有效地使那些报纸沉默了下来。
  • Whenever in the street our dog is muzzled. 每当上街时,我们的狗总是戴上嘴套。
7 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
8 ransom tTYx9     
n.赎金,赎身;v.赎回,解救
参考例句:
  • We'd better arrange the ransom right away.我们最好马上把索取赎金的事安排好。
  • The kidnappers exacted a ransom of 10000 from the family.绑架者向这家人家勒索10000英镑的赎金。
9 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。