搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Hungary's nationalist Prime Minister Viktor Orban declared victory in Sunday's national elections, claiming a mandate1 for a fourth term as a still incomplete vote count showed a strong lead for his right-wing party.
匈牙利民族主义总理欧尔班宣布在星期天的全国选举中获胜,声称赢得了他的第四个任期,目前尚未清点完成的选票显示,他领导的右翼政党遥遥领先。
Chilean President Gabriel Boric arrived in Argentina Sunday on his first official visit to a foreign country since taking office.
智利总统加布里埃尔·博里奇周日抵达阿根廷,这是他上任以来首次对外国进行正式访问。
Argentina's foreign minister received Boric, marking the beginning of his two-day visit.
阿根廷外长接见了博里奇,标志着他为期两天的访问开始。
President Fernandez will meet Boric Monday and sign bilateral2 agreements.
费尔南德斯总统将于周一会见博里奇并签署双边协议。
In the United States, six people are dead and 12 others injured in an overnight shooting in the downtown area of California's capital city as police search for suspects.
美国加利福尼亚州首府市中心夜间发生枪击事件,造成6人死亡,12人受伤,警方正在搜捕嫌疑人。
AP correspondent Julie Walker reports.
美联社记者朱莉·沃克报道。
The shooting happened on a busy downtown street around 2 a.m. Sunday morning as the bars and clubs were closing.
枪击事件发生在周日凌晨2点左右,当时酒吧和会所都关门了。
Sacramento Police Chief Kathy Lester says officers were in the area, heard the shots and responded.
萨克拉门托警察局长凯西·莱斯特表示,警察当时就在该地区,听到枪声后作出了反应。
"They found that multiple people unfortunately had been shot. This is a really tragic3 situation."
“他们发现有多人不幸被枪杀。真是一个悲惨的场面。”
Social media video shows people running. You can hear rapid gunfire.
社交媒体视频显示人们四处逃窜。你能听到急促的枪声。
Community activist4 Barry Accius showed up right after.
社区活动人士巴里·阿丘斯随后出现。
I'm Julie Walker.
我是朱莉·沃克。
Authorities say there were multiple shooters.
当局称当时有多名枪手。
At least 12 people died in a prison riot early Sunday in southern Ecuador, the president's office said, the latest outburst of deadly violence in the South American country's detention5 facilities.
据厄瓜多尔总统办公室称,周日早些时候厄瓜多尔南部发生监狱骚乱,造成至少12人死亡,这是这个南美国家的拘留所发生的最新一起致命暴力事件。
The interior minister told reporters the riot, quote, "still is not under control," end quote, and that 800 members of the police and armed forces had been mobilized to quash it.
内政部长告诉记者,骚乱“仍未得到控制”,已调动800名警察和武装部队成员平息骚乱。
Thousands of Muslims broke their fast at mosques6 in Karachi Sunday evening as the holy month of Ramadan began in Pakistan.
巴基斯坦斋月开始之际,数千名穆斯林星期天晚上在卡拉奇的清真寺斋戒。
But the raging war in Ukraine, which has sent energy and food prices soaring, cast a shadow this year over Islam's holiest month when large gatherings7 over meals and family celebrations are a tradition.
但是在乌克兰进行的激烈战争导致能源和食品价格飙升,给今年的伊斯兰教最神圣的月份蒙上了一层阴影,在这个月人们会聚在一起吃饭,并且家庭聚会是一项传统。
1 mandate | |
n.托管地;命令,指示 | |
参考例句: |
|
|
2 bilateral | |
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
3 tragic | |
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的 | |
参考例句: |
|
|
4 activist | |
n.活动分子,积极分子 | |
参考例句: |
|
|
5 detention | |
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下 | |
参考例句: |
|
|
6 mosques | |
清真寺; 伊斯兰教寺院,清真寺; 清真寺,伊斯兰教寺院( mosque的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 gatherings | |
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。