搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News. Via remote, I'm Diane Roberts.
这里是美国之音新闻。戴安·罗伯茨为您远程报道。
Russian shelling killed five civilians1 and wounded five others in two east Ukrainian cities Saturday, the local governor said.
当地州长说,周六,俄罗斯炮击了乌克兰东部的两座城市,造成5名平民死亡,另有5人受伤。
The fighting has become increasingly fierce in the region where authorities have urged residents to evacuate2 before a feared Russian offensive.
该地区的战斗变得越来越激烈,当局敦促居民在俄罗斯发动令人恐惧的进攻之前撤离。
Saturday, the Ukrainian army announced on Facebook that it had, quote, "destroyed four tanks, eight armored vehicles and seven enemy vehicles as well as a plane, a helicopter," end quote, and drones.
周六,乌克兰军队在脸书上宣布,他们已“摧毁了4辆坦克、8辆装甲车、7辆敌方车辆以及一架飞机、一架直升机”,还有无人机。
Air raid sirens sounded in cities across eastern Ukraine, which has become the focus of Russian military action in recent weeks following a withdrawal3 from areas close to Kyiv.
空袭警报在乌克兰东部城市响起,在俄罗斯从基辅附近地区撤军后,乌克兰东部城市已成为最近几周俄罗斯军事行动的重点。
Britain's prime minister was in Kyiv to meet with Ukraine's president.
英国首相在基辅会见了乌克兰总统。
AP correspondent Charles de Ledesma has more.
美联社记者查尔斯·德·莱德斯玛报道。
The meeting between Boris Johnson and Volodymyr Zelenskyy is being described by officials as a "show of solidarity4" with the Ukrainian people.
鲍里斯·约翰逊和弗拉基米尔·泽连斯基之间的会晤被官员们描述为对乌克兰人民“声援”。
The unannounced visit comes a day after Johnson pledged another $130 million in high grade military equipment to Ukraine.
在这次未事先声明的访问前一天,约翰逊承诺再向乌克兰提供1.3亿美元的高级军事装备。
Speaking on Friday at a news conference with German Chancellor5 Olaf Schulz, Johnson said he would give Ukraine's military more Starstreak anti-aircraft missiles, another 800 anti-tank missiles, and precision ammunitions capable of lingering in the sky until directed to the target.
周五,约翰逊在与德国总理奥拉夫·舒尔茨举行的新闻发布会上表示,他将向乌克兰军方提供更多的Starstreak防空导弹,再加800枚反坦克导弹,以及能够在空中持续停留直至瞄准目标的精确弹药。
I'm Charles de Ledesma.
我是查尔斯·德·莱德斯玛。
Austrian Chancellor Karl Nehammer also visited the war-torn Ukrainian city of Bucha Saturday following a meeting with Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy.
奥地利总理卡尔·内哈默尔在与乌克兰总统泽连斯基会晤后,于周六也访问了饱受战争蹂躏的乌克兰城市布恰市。
Earlier he'd pledged that the European Union would continue to ratchet up sanctions against Russia until the war stops.
早些时候,他承诺欧盟将继续加大对俄罗斯的制裁,直至战争结束。
Nehammer also said that Austrian embassy staff would return to Kyiv from western Ukraine.
内哈默尔还说,奥地利大使馆工作人员将从乌克兰西部返回基辅。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
1 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|
2 evacuate | |
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便 | |
参考例句: |
|
|
3 withdrawal | |
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销 | |
参考例句: |
|
|
4 solidarity | |
n.团结;休戚相关 | |
参考例句: |
|
|
5 chancellor | |
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。