在线英语听力室

VOA常速英语2022 古巴首都哈瓦那发生酒店爆炸事故

时间:2022-07-22 02:18:51

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is VOA News. Via remote, I'm Marissa Melton.

这里是美国之音新闻。玛丽莎·梅尔顿为您远程报道。

Rescuers in the Cuban capital are desperately1 searching for victims of an explosion that killed at least 27 people at one of Havana's most luxurious2 hotels.

哈瓦那最豪华的酒店之一发生爆炸,造成至少27人死亡,古巴首都的救援人员正在竭力搜寻爆炸事件的受害者。

A natural gas leak at the hotel Saratoga was the apparent cause of Friday's blast.

萨拉托加酒店的天然气泄漏显然是周五爆炸事故的原因。

The 19th century structure in the city's Old Havana neighborhood did not have any guests at the time.

这座19世纪的建筑位于哈瓦那老城区,爆炸发生时没有任何客人。

It was undergoing renovations ahead of a planned Tuesday reopening.

它当时正在进行翻新,计划于周二重新开业。

On Saturday evening, the chief of hospital services at Cuba's Ministry3 of Health raised the death toll4 to 27 with 81 people injured.

周六晚间,古巴卫生部医院服务负责人表示,死亡人数已升至27人,有81人受伤。

The dead included four children and a pregnant woman.

死者包括四名儿童和一名孕妇。

Spain's President Pedro Sanchez said via Twitter that a Spanish tourist was among the dead and that another Spaniard was seriously injured.

西班牙总统佩德罗·桑切斯在推特上称,遇难者中有一名西班牙游客,另有一名西班牙人受了重伤。

Cuban authorities confirmed the tourist's death and said her partner was injured.

古巴当局证实了该游客的死亡,并称她的伴侣受伤。

They were not staying at the hotel.

他们当时没有住在酒店里。

Cuba's tourism minister said a Cuban-American tourist was also killed.

古巴旅游部长称,另有一名古巴裔美籍游客丧生。

Representatives of the company that owns the hotel said during a news conference Saturday that 51 workers had been inside the hotel at the time of the blast, as well as two people working on renovations.

拥有这家酒店的公司的代表在周六的新闻发布会上说,爆炸发生时,酒店内有51名工作人员和两名正在进行翻修的人。

Of those, 11 were killed, 13 remained missing and six were hospitalized.

其中11人死亡,13人失踪,6人住院。

The Irish nationalist party, Sinn Fein, has won the largest number of seats in the Northern Ireland Assembly for the first time.

爱尔兰民族主义政党新芬党首次在北爱尔兰议会赢得最多席位。

With almost all the votes counted from Thursday's election, Sinn Fein has secured 27 of the Assembly's 90 seats.

星期四选举的选票几乎全部清点完毕,新芬党赢得了议会90个席位中的27个。

The Democratic Unionist Party has 24.

民主统一党赢得了24个席位。

The historic win means Sinn Fein is entitled to the post of first minister in Belfast.

这一历史性的胜利意味着新芬党成员将有资格担任贝尔法斯特的首席部长一职。

It's the first for a nationalist party since Northern Ireland was founded as a Protestant-majority state in 1921.

这是自1921年北爱尔兰作为新教徒占多数的国家成立以来,第一次由民族党人士担任该职务。

Sinn Fein seeks a united Ireland.

新芬党寻求统一爱尔兰。

It has long been linked to the Irish Republican Army.

长期以来,该党派一直与爱尔兰共和军联系在一起。

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
2 luxurious S2pyv     
adj.精美而昂贵的;豪华的
参考例句:
  • This is a luxurious car complete with air conditioning and telephone.这是一辆附有空调设备和电话的豪华轿车。
  • The rich man lives in luxurious surroundings.这位富人生活在奢侈的环境中。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。