搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
U.S. first lady Jill Biden made a surprise visit Sunday to Ukraine, where she met with Ukrainian first lady Olena Zelenska at a school that has been converted into a shelter for people fleeing violence from Russian bombing elsewhere in the country.
美国第一夫人吉尔·拜登星期天突访乌克兰,她在一所学校会见了乌克兰第一夫人奥莱娜·泽伦斯卡。这所学校已经被改造成避难所,供逃离俄罗斯轰炸的乌克兰其他地方的难民居住。
Biden crossed the Slovakia-Ukraine border into the city of Uzhhorod in the southwestern corner of the country after visiting with Ukrainian refugees who fled their homeland to Slovakia.
吉尔·拜登在探访了逃到斯洛伐克的乌克兰难民后,越过斯洛伐克—乌克兰边界进入了该国西南角的乌日霍罗德市。
Zelenska, who's married to Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy, has been in hiding along with her two children since the beginning of Russia's invasion of Ukraine 10 weeks ago.
乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基的妻子泽伦斯卡和她的两个孩子自10周前俄罗斯开始入侵乌克兰以来一直在躲藏。
On the day the United States celebrates Mother's Day, Biden brought Zelenska a bouquet1 of flowers and the two shared a hug before beginning their meeting.
在美国庆祝母亲节的这一天,吉尔·拜登给泽伦斯卡带来了一束鲜花,两人在会面开始前拥抱了一下。
In the United States, the man accused of shooting up a New York City subway train last month has been indicted2 by a federal grand jury.
在美国,被控上月在纽约地铁开枪的男子已被联邦大陪审团起诉。
AP correspondent Julie Walker reports.
美联社记者朱莉·沃克报道。
The panel charged 62-year-old Frank James with committing a terrorist attack and other crimes.
该陪审团指控62岁的弗兰克·詹姆斯犯有恐怖袭击罪及其他罪行。
He faces a maximum sentence of life in prison.
他将面临终身监禁的最高刑罚。
Authorities say on April 12, James set off a smoke device on a Brooklyn train, then opened fire injuring nearly two dozen, 10 of them by gunshots.
当局表示,4月12日,詹姆斯在布鲁克林的一列火车上引爆了一个烟雾装置,随后开枪打伤了近24人,其中10人是被开枪打死的。
He was arrested the next day.
他于第二天被捕。
作案动机尚不清楚。
But in numerous online postings, James, who is Black, made bigoted4 remarks about people of various backgrounds and railed against New York City's mayor, also complaining about mental health care he received in the city years ago.
但在众多的网上帖子中,身为黑人的詹姆斯对不同背景的人发表了偏执的言论,并抨击了纽约市市长,此外还抱怨了他多年前在纽约市接受的心理健康治疗。
Julie Walker, New York.
朱莉·沃克,于纽约报道。
Raiders killed at least 35 people, including a baby, in an attack on a gold mine in Ituri in the strife-torn northeast (of) Democratic Republic of Congo, this according to local sources on Sunday.
据当地消息人士周日透露,在刚果民主共和国战火不断的东北部地区,袭击者袭击了伊图里的一座金矿,造成至少35人死亡,其中包括一名婴儿。
One local official said the CODECO militia5 had carried out the attack on the gold mine.
一名当地官员表示,CODECO民兵组织对金矿发动了这场袭击。
The official said 29 bodies had been retrieved6 from the Camp Blanquette gold mine, while another six burned bodies had also been found at the site.
这名官员说,已经在布兰盖特营金矿找到了29具尸体,同时在该地点还发现了另外6具烧焦的尸体。
He said among the dead was a 4-month-old baby.
他说死者中有一名4个月大的婴儿。
The official cautioned that the death toll7 was provisional as several other civilians8 have been reported missing and other bodies are believed to have been thrown down into (the) mine shafts9.
这名官员警告说,这一死亡人数是暂时的,因为据报道还有几名平民失踪,还有其他尸体据信被扔进了矿井。
He said the search for bodies will continue.
他说,搜寻尸体的工作将继续进行。
1 bouquet | |
n.花束,酒香 | |
参考例句: |
|
|
2 indicted | |
控告,起诉( indict的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 motive | |
n.动机,目的;adv.发动的,运动的 | |
参考例句: |
|
|
4 bigoted | |
adj.固执己见的,心胸狭窄的 | |
参考例句: |
|
|
5 militia | |
n.民兵,民兵组织 | |
参考例句: |
|
|
6 retrieved | |
v.取回( retrieve的过去式和过去分词 );恢复;寻回;检索(储存的信息) | |
参考例句: |
|
|
7 toll | |
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟) | |
参考例句: |
|
|
8 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|
9 shafts | |
n.轴( shaft的名词复数 );(箭、高尔夫球棒等的)杆;通风井;一阵(疼痛、害怕等) | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。