在线英语听力室

VOA常速英语2022 战争中杀害平民可判终身监禁

时间:2022-07-22 02:36:42

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is VOA News. Reporting by remote, I'm Joe Ramsey.

这里是美国之音新闻。来自乔·拉姆齐的远程报道。

Nearly 1,000 last-ditch Ukrainian fighters who had held out inside Mariupol's pulverized1 steel plant have surrendered, Russia said Wednesday,

俄罗斯周三表示,在马里乌波尔的被夷为废墟钢铁厂内坚守的近1000名乌克兰战斗人员已经投降。

as the battle that turned the city into a worldwide symbol of defiance2 and suffering drew toward a close.

这场战斗将马里乌波尔变成了全世界反抗和苦难的象征,这场战斗已经接近尾声。

The Ukrainian fighters who emerged from the ruined Azovstal steelworks after being ordered by their military to abandon the last stronghold of resistance in the now-flattened port city face an uncertain fate.

从被摧毁的亚速钢铁厂走出来的乌克兰武装分子,在接到命令放弃了这个现已被夷为平地的港口城市的最后一个抵抗据点后,面临着不确定的命运。

Some were taken by the Russians to a former penal3 colony in a territory controlled by Moscow-backed separatists.

其中一些人被俄罗斯人带到了莫斯科支持的分裂分子控制的前流放地。

While Ukraine said it hopes to get the soldiers back in a prisoner swap4, Russia threatened to put some of them on trial for war crimes.

虽然乌克兰表示希望通过战俘交换将这些士兵赎回,但俄罗斯威胁要以战争罪对其中一些人进行审判。

As a 21-year-old Russian soldier faces the first war crime trials since Moscow invaded Ukraine, he's pleaded guilty to killing5 an unarmed civilian6.

一名21岁的俄罗斯士兵面临莫斯科入侵乌克兰以来的首次战争罪审判,他承认杀害了一名手无寸铁的平民。

AP correspondent Charles De Ledesma reports.

美联社记者查尔斯·德·莱德斯马报道。

Sergeant7 Vadim Shishimarin could get life in prison for shooting a 62-year-old Ukrainian man in the head through an open car window in the northeastern Ukraine on February 28 four days into the invasion.

2月28日,在入侵乌克兰四天后,瓦迪姆·希希马林中士在乌克兰东北部通过打开的车窗开枪击中一名62岁的乌克兰男子的头部,可能被判终身监禁。

Ukraine's prosecutor-general previously8 said her office was readying war crimes cases against 41 Russian soldiers for offences that included bombing civilian infrastructure9, killing civilians10, rape11 and looting.

乌克兰总检察长此前表示,她的部门正准备对41名俄罗斯士兵提起战争罪指控,罪名包括轰炸民用基础设施、杀害平民、强奸和抢劫。

It's not immediately clear how many of the suspects are in Ukrainian hands and how many would be tried in absentia.

目前尚不清楚有多少嫌疑人落入乌克兰人手中,有多少人将在缺席情况下受审。

I'm Charles De Ledesma.

查尔斯·德·莱德斯玛为您报道。

On the diplomatic front, Finland and Sweden could become members of NATO in a matter of months though objections from Turkish President Recep Tayyip Erdogan threatened to disrupt things.

在外交方面,芬兰和瑞典可能在几个月内成为北约成员国,尽管土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安的反对可能会扰乱局势。

Turkey accuses the two countries of harboring Kurdish militants12 and others it considers the threat to security.

土耳其指责这两个国家窝藏库尔德武装分子和其他它认为对安全构成威胁的人。

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pulverized 12dce9339f95cd06ee656348f39bd743     
adj.[医]雾化的,粉末状的v.将…弄碎( pulverize的过去式和过去分词 );将…弄成粉末或尘埃;摧毁;粉碎
参考例句:
  • We pulverized the opposition. 我们彻底击败了对手。
  • He pulverized the opposition with the force of his oratory. 他能言善辩把对方驳得体无完肤。 来自辞典例句
2 defiance RmSzx     
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗
参考例句:
  • He climbed the ladder in defiance of the warning.他无视警告爬上了那架梯子。
  • He slammed the door in a spirit of defiance.他以挑衅性的态度把门砰地一下关上。
3 penal OSBzn     
adj.刑罚的;刑法上的
参考例句:
  • I hope you're familiar with penal code.我希望你们熟悉本州法律规则。
  • He underwent nineteen years of penal servitude for theft.他因犯了大窃案受过十九年的苦刑。
4 swap crnwE     
n.交换;vt.交换,用...作交易
参考例句:
  • I will swap you my bicycle for your radio.我想拿我的自行车换你的收音机。
  • This comic was a swap that I got from Nick.这本漫画书是我从尼克那里换来的。
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
6 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
7 sergeant REQzz     
n.警官,中士
参考例句:
  • His elder brother is a sergeant.他哥哥是个警官。
  • How many stripes are there on the sleeve of a sergeant?陆军中士的袖子上有多少条纹?
8 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
9 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
10 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
11 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
12 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。