在线英语听力室

VOA常速英语2022 美国国会再次通过400亿援助计划

时间:2022-07-22 02:38:04

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is VOA News. Via remote, I'm Marissa Melton.

这里是美国之音新闻,玛丽莎·梅尔顿为您远程报道。

The Russian military has announced hundreds more Ukrainian fighters have surrendered at the steel plant in southeastern Ukraine.

俄罗斯军方宣布,又有数百名乌克兰战士在乌克兰东南部的钢铁厂投降。

AP correspondent Karen Chamnas reports.

美联社记者凯伦·钱纳斯为您报道。

Russia's Defense1 Ministry2 spokesman Igor Konashenkov confirmed over 770 Ukrainian fighters had laid down their arms at the Azovstal steel mill in Mariupol.

俄罗斯国防部发言人伊戈尔·科纳申科夫证实,超过770名乌克兰战士已经在马里乌波尔的亚速钢铁厂放下武器。

He also said Russian authorities would treat the wounded.

他还表示,俄罗斯当局将救治伤员。

All those in need of inpatient treatments are receiving assistance in medical institutions of the Donetsk People's Republic.

所有需要住院治疗的人都在顿涅茨克人民共和国的医疗机构接受援助。

Footage released by the Russian military showed Ukrainian soldiers standing3 in line as Russian military offices meticulously4 inspected their belongings5.

俄罗斯军方公布的视频显示,乌克兰士兵排队等候,俄罗斯军方办公室仔细检查他们的财物。

While Ukraine said it hopes to get the soldiers back in a prisoner swap6, Russia threatened to put some of them on trial for war crimes.

乌克兰表示,希望以战俘交换的方式将这些士兵赎回,而俄罗斯威胁要以战争罪审判其中一些士兵。

I'm Karen Chammas.

我是凯伦·沙姆斯。

The U.S. Senate completed congressional action Thursday on a new $40 billion aid package for Ukraine, overwhelmingly approving it and sending the measure to President Joe Biden for his expected signature.

美国参议院星期四完成了一项新的400亿美元乌克兰援助计划的国会行动,以压倒性多数通过了该计划,并将该计划提交给美国总统拜登签署。

The package is intended to buttress7 Ukraine over the next five months to combat Russia's ongoing8 invasion.

该计划的目的是在接下来的五个月里支持乌克兰对抗俄罗斯正在进行的入侵。

It includes money for military equipment, training and weapons, as well as billions of dollars in humanitarian9 aid, including money to help address global food shortages caused by the three-month conflict.

其中包括用于军事装备、训练和武器的资金,以及数十亿美元的人道主义援助,其中包括帮助解决持续三个月的冲突造成的全球粮食短缺的资金。

The 86-11 Senate vote came on top of an equally lopsided vote in favor of the legislation in the House of Representatives last week.

参议院以86票赞成、11票反对的投票结果紧随其后,上周众议院对该法案的投票也同样一边倒。

It's a broad show of continuing U.S. support for Ukraine at a time when the politically fractious Congress is often sharply divided on the major issues of the day.

政治上难以控制的国会在当今的主要问题上经常出现严重分歧的情况下,意见如此一致,这是美国继续支持乌克兰的广泛表现。

From Washington, this is VOA News.

这里是来自华盛顿的美国之音新闻。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
4 meticulously AoNzN9     
adv.过细地,异常细致地;无微不至;精心
参考例句:
  • The hammer's silvery head was etched with holy runs and its haft was meticulously wrapped in blue leather. 锤子头是纯银制成的,雕刻着神圣符文,而握柄则被精心地包裹在蓝色的皮革中。 来自辞典例句
  • She is always meticulously accurate in punctuation and spelling. 她的标点和拼写总是非常精确。 来自辞典例句
5 belongings oy6zMv     
n.私人物品,私人财物
参考例句:
  • I put a few personal belongings in a bag.我把几件私人物品装进包中。
  • Your personal belongings are not dutiable.个人物品不用纳税。
6 swap crnwE     
n.交换;vt.交换,用...作交易
参考例句:
  • I will swap you my bicycle for your radio.我想拿我的自行车换你的收音机。
  • This comic was a swap that I got from Nick.这本漫画书是我从尼克那里换来的。
7 buttress fcOyo     
n.支撑物;v.支持
参考例句:
  • I don't think they have any buttress behind them.我认为他们背后没有什么支持力量。
  • It was decided to buttress the crumbling walls.人们决定建造扶壁以支撑崩塌中的墙。
8 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
9 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。