搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News. Via remote, I'm Marissa Melton.
这里是美国之音新闻。玛丽莎·梅尔顿为您远程报道。
U.S. President Joe Biden is on his way back from a Mideast tour.
美国总统乔·拜登结束中东之行正在回国途中。
He says the United States will remain engaged in the Mideast.
他说,美国将继续参与中东事务。
AP correspondent Shelley Adler has report.
美联社记者谢莉·阿德勒报道。
At the end of his trip to the Middle East, President Biden spoke1 at a summit of Gulf2 leaders as well as rulers from Iraq, Egypt and Jordan.
在中东之行的尾声,拜登总统在海湾国家领导人峰会上发表了讲话,伊拉克、埃及和约旦的领导人也在峰会上发表了讲话。
"Let me state clearly that the United States is going to remain an active, engaged partner in the Middle East."
他说:“请允许我明确表示,美国将继续是中东地区积极的,活跃的合作伙伴。”
And he said he is "clear-eyed about the challenges" in the region.
他还说,他对该地区面临的挑战有清醒的认识。
"We will not walk away and leave a vacuum to be filled by China, Russia, or Iran.
“我们不会一走了之,任由中国、俄罗斯或伊朗填补空缺。
And we'll seek to build on this moment with active, principled American leadership."
我们将寻求以积极的、有原则的美国领导在这一时刻继续努力。”
During the summit, the president outlined the principles of his strategy for the Middle East, focusing on regional cooperation to stand up to threats.
在峰会期间,总统概述了他的中东战略的原则,重点是区域合作,以抵御威胁。
I'm Shelley Adler.
我是雪莉·阿德勒。
Sri Lanka's parliament met Saturday to begin the process of electing a new president and the shipment of fuel arrived to provide some relief to the crisis-hit nation.
斯里兰卡议会星期六举行会议,开始选举新总统,运送的燃料运抵斯里兰卡,为这个遭受危机打击的国家提供一些援助。
On Tuesday, the legislature is expected to take nominations3 for the presidency4 and the vote is set to take place on Wednesday.
预计立法机构将于周二接受总统候选人提名,投票将于周三进行。
Meanwhile, Sir Lanka's ousted5 President Gotabaya Rajapaksa says in his resignation letter that he took all possible steps to avert6 the economic crisis that has engulfed7 the island nation.
与此同时,斯里兰卡被罢免的总统戈塔巴亚·拉贾帕克萨在辞职信中说,他采取了一切可能的措施来避免席卷这个岛国的经济危机。
He said Sri Lanka's financial crisis was rooted in years of economic mismanagement that predated his presidency and in the COVID-19 pandemic that drastically reduced Sri Lanka's tourist trade.
他说,斯里兰卡的金融危机根源于他担任总统之前多年的经济管理不善,以及新冠肺炎疫情的爆发,后者导致斯里兰卡的旅游贸易大幅减少。
His departure came after hundreds of thousands of anti-government protesters filled the streets of the capital Colombo and occupied his official residence and offices.
在他下台之前,数十万反政府示威者挤满了首都科伦坡的街道,占领了他的官邸和办公室。
After he resigned Thursday, they vacated the buildings in triumph.
在他周四辞职后,示威者们胜利地腾出了大楼。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
1 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
2 gulf | |
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂 | |
参考例句: |
|
|
3 nominations | |
n.提名,任命( nomination的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|
5 ousted | |
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺 | |
参考例句: |
|
|
6 avert | |
v.防止,避免;转移(目光、注意力等) | |
参考例句: |
|
|
7 engulfed | |
v.吞没,包住( engulf的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。