搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News. Via remote, I'm Diane Roberts.
这里是美国之音新闻。黛安·罗伯茨为您远程报道。
The United States signed off on another $270 million in military aid to Ukraine Friday, including four precision rocket systems.
美国星期五签署了向乌克兰提供另外2.7亿美元军事援助的协议,其中包括四套精密火箭系统。
White House spokesperson John Kirby told reporters, quote, "The president has made clear that we're going to continue to support the government of Ukraine and its people for as long as it takes," end quote.
白宫发言人约翰·柯比告诉记者,“总统已经明确表示,只要需要,我们将继续支持乌克兰政府和人民。”
The fresh aid will bring to 20 the number of M142 High Mobility1 Artillery2 Rocket Systems sent to Ukraine.
新的援助将使送往乌克兰的M142高机动性炮兵火箭系统的数量增加到20架。
Kyiv has called them a "game changer" in countering Russia.
基辅称他们是对抗俄罗斯的“游戏规则改变者”。
Meanwhile, Russia and Ukraine signed a landmark3 deal Friday to reopen Ukrainian Black Sea ports for grain exports, raising hopes that an international food crisis aggravated4 by the Russian invasion can be eased.
与此同时,俄罗斯和乌克兰星期五签署了一项具有里程碑意义的协议,重新开放乌克兰黑海港口的粮食出口,这增加了人们对俄罗斯入侵加剧的国际粮食危机能够得到缓解的希望。
The accord crowned two months of talks brokered5 by the United Nations and Turkey which U.N.Secretary-General Antonio Guterres said were aimed at restoring Ukrainian grain exports while easing Russian grain and fertilizer shipments despite tough Western sanctions on Moscow.
在联合国和土耳其的斡旋下,双方进行了两个月的谈判,最终达成了这项协议,联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯表示,尽管西方对莫斯科实施了严厉制裁,但谈判的目的是恢复乌克兰的粮食出口,同时放松俄罗斯的粮食和化肥运输。
Guterres said the deal signed in Istanbul opens the way to significant volumes of commercial food exports from three key Ukrainian ports.
古特雷斯说,在伊斯坦布尔签署的协议为乌克兰三个主要港口大量出口商业食品开辟了道路。
VOA's Dorian Jones explains.
美国之音的多里安·琼斯解释说。
Ukrainian forces will take cargo6 ships through the heavily mined waters out to the Black Sea, where those ships will then follow a very carefully allocated7 corridor through the Black Sea and then through Istanbul onto world markets.
乌克兰军队将带领货船穿过布满水雷的水域前往黑海,然后这些船只将沿着一条精心布置的走廊穿过黑海,然后穿过伊斯坦布尔进入世界市场。
Dorian Jones from Istanbul on our podcast "Flashpoint Ukraine."
来自伊斯坦布尔的多里安·琼斯做客我们的播客《闪点乌克兰》。
A Libyan medical official says at least 13 people have been killed in renewed clashes between militias8 in the country's capital.
一名利比亚医疗官员表示,至少13人在首都民兵之间的新一轮冲突中丧生。
A spokesperson for Tripoli's emergency services said among those killed Friday were three civilians9 and a 12-year-old child.
的黎波里紧急服务部门的一名发言人说,周五遇难的人中有三名平民和一名12岁的儿童。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
1 mobility | |
n.可动性,变动性,情感不定 | |
参考例句: |
|
|
2 artillery | |
n.(军)火炮,大炮;炮兵(部队) | |
参考例句: |
|
|
3 landmark | |
n.陆标,划时代的事,地界标 | |
参考例句: |
|
|
4 aggravated | |
使恶化( aggravate的过去式和过去分词 ); 使更严重; 激怒; 使恼火 | |
参考例句: |
|
|
5 brokered | |
adj.由权力经纪人安排(或控制)的v.做掮客(或中人等)( broker的过去式和过去分词 );作为权力经纪人进行谈判;以中间人等身份安排… | |
参考例句: |
|
|
6 cargo | |
n.(一只船或一架飞机运载的)货物 | |
参考例句: |
|
|
7 allocated | |
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
8 militias | |
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。