在线英语听力室

VOA常速英语2022 歹徒杀害尼日利亚警察和警卫

时间:2022-09-21 02:17:13

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Gunmen killed eight Nigerian security personnel, including three policemen and five vigilantes, in an ambush1 in a central state, a local government spokesperson said Sunday.

周日,尼日利亚中部政府发言人表示,持枪歹徒在一次伏击中杀害了8名尼日利亚安全人员,其中包括3名警察和5名警卫。

No group claimed responsibility for Saturday's attack.

没有任何组织宣称对周六的袭击负责。

At the ANC party conference, South Africa President Cyril Ramaphosa says the economy and corruption2 are their top priorities as the party tries to improve electoral support.

南非总统拉马福萨在非洲人国民大会上说,在非洲人国民大会努力提高选民支持度的同时,经济和腐败是他们的首要任务。

AP correspondent Naomi Shannon reports.

美联社记者娜奥米·香农报道。

ANC party leader and South African President Cyril Ramaphosa addressed party members at the national policy conference.

非洲人国民大会领导人、南非总统西里尔·拉马福萨在国家政策会议上向该党成员发表讲话。

In order to improve the party's declining electoral support, he discussed the country's main challenges - high poverty levels, a 35 percent unemployment rate and rising inflation.

为了改善该党不断下降的选举支持率,他讨论了该国面临的主要挑战--高度贫困、35%的失业率和不断上升的通胀。

The more controversial topic is the party's step-aside policy, which requires party leaders accused of corruption to step down from their positions, according to Ramaphosa, "...to enhance the integrity of the movement and its leadership."

根据拉马福萨的说法,更具争议性的话题是该党的让位政策,该政策要求被指控腐败的政党领导人下台,“以加强该运动及其领导层的廉正。”

But many rival factions3 within the party and loyalists to former President Jacob Zuma opposed the policy, saying it's used to silence political rivals.

但党内许多敌对派别和前总统雅各布·祖马的忠诚者反对这项政策,称这是用来压制政治对手的。

The policies agreed on will be adopted at the national conference in December where Ramaphosa will be seeking reelection as party leader.

商定的政策将在12月的全国会议上通过,拉马福萨将寻求连任该党领导人。

I'm Naomi Shannon.

我是娜奥米·香农。

A section of Beirut's massive port grain silos, shredded4 in the August 4, 2020 explosion, has collapsed5 after a fire that has lasted weeks.

贝鲁特巨大的港口粮仓在2020年8月4日的爆炸中被粉碎,在一场持续了数周的大火后坍塌。

The recent fire was triggered by grains that had fermented6 and ignited in the summer heat.

最近的火灾是由谷物在夏季的炎热中发酵起火引起的。

There were no immediate7 reports of injuries.

目前还没有人员伤亡的报道。

Israeli Prime Minister Yair Lapid on Sunday upped pressure on the United Nations to disband a commission investigating Israel, appealing to the secretary-general over, quote, "anti-Semitic," end quote, remarks from a member of the body.

周日,以色列总理拉皮德向联合国施压,要求联合国解散一个调查以色列的委员会,并就该委员会一名成员发表的“反犹太”言论向联合国秘书长发出呼吁。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ambush DNPzg     
n.埋伏(地点);伏兵;v.埋伏;伏击
参考例句:
  • Our soldiers lay in ambush in the jungle for the enemy.我方战士埋伏在丛林中等待敌人。
  • Four men led by a sergeant lay in ambush at the crossroads.由一名中士率领的四名士兵埋伏在十字路口。
2 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
3 factions 4b94ab431d5bc8729c89bd040e9ab892     
组织中的小派别,派系( faction的名词复数 )
参考例句:
  • The gens also lives on in the "factions." 氏族此外还继续存在于“factions〔“帮”〕中。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • rival factions within the administration 政府中的对立派别
4 shredded d51bccc81979c227d80aa796078813ac     
shred的过去式和过去分词
参考例句:
  • Serve the fish on a bed of shredded lettuce. 先铺一层碎生菜叶,再把鱼放上,就可以上桌了。
  • I think Mapo beancurd and shredded meat in chilli sauce are quite special. 我觉得麻婆豆腐和鱼香肉丝味道不错。 来自《简明英汉词典》
5 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
6 fermented e1236246d968e9dda0f02e826f25e962     
v.(使)发酵( ferment的过去式和过去分词 );(使)激动;骚动;骚扰
参考例句:
  • When wine is fermented, it gives off gas. 酒发酵时发出气泡。 来自《简明英汉词典》
  • His speeches fermented trouble among the workers. 他的演讲在工人中引起骚动。 来自辞典例句
7 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。